1 00:00:01,100 --> 00:00:02,400 V minulých dílech... 2 00:00:04,067 --> 00:00:05,633 Dokud budu dýchat, tak cokoliv, 3 00:00:05,637 --> 00:00:07,866 co ty miluješ, budu ničit. 4 00:00:09,834 --> 00:00:11,133 Jessica nebyla ta silná. 5 00:00:11,366 --> 00:00:13,600 To jsi byla ty. 6 00:00:13,633 --> 00:00:14,866 Adam byl nebezpečný. 7 00:00:14,899 --> 00:00:17,500 Proto jsme ho zamknuli a zahodili klíč. 8 00:00:17,533 --> 00:00:19,567 Před dvěma týdny utekl. 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,633 A teď chce pomstu. 10 00:00:21,667 --> 00:00:23,733 Kdo jste? Jak se jmenujete? 11 00:00:23,766 --> 00:00:24,466 Nevím. 12 00:00:24,500 --> 00:00:25,166 Peter Petrelli? 13 00:00:25,200 --> 00:00:26,100 Jsem z New Yorku. 14 00:00:26,133 --> 00:00:27,633 - Kdo je to? - Kéž bych věděl. 15 00:00:27,667 --> 00:00:28,800 Někdo věděl, že přijdu. 16 00:00:28,834 --> 00:00:30,266 To jméno, Adam, ti nic nepřipomíná? 17 00:00:30,300 --> 00:00:31,433 Ne. A nevím nic o žádné Společnosti. 18 00:00:31,467 --> 00:00:32,700 Prosím, řekni mi, kdo jsem. 19 00:00:32,734 --> 00:00:34,066 Co skrývá budoucnost. 20 00:00:34,100 --> 00:00:35,933 Byl jsem v Montrealu roku 2007. 21 00:00:35,967 --> 00:00:37,100 Potom nic a najednou jsem tady. 22 00:00:37,134 --> 00:00:38,266 Všichni tito lidé zemřeli na virus. 23 00:00:38,300 --> 00:00:39,767 Můžeš změnit historii. 24 00:00:39,800 --> 00:00:40,600 - Nemůžu. - Musíš! 25 00:00:40,633 --> 00:00:42,500 Nenech je, aby mě odvedli! 26 00:00:42,533 --> 00:00:45,166 Ne! 27 00:00:49,633 --> 00:00:51,133 Caitlin! 28 00:00:51,166 --> 00:00:54,834 Je to lidská vlastnost, pamatovat si, co nás oddělilo. 29 00:00:54,866 --> 00:00:56,400 Catlin! 30 00:00:56,433 --> 00:00:59,367 Jsme jediný druh, zajímající se o minulost. 31 00:00:59,400 --> 00:01:00,999 Naše vzpomínky k nám promlouvají. 32 00:01:01,033 --> 00:01:05,266 Nesou svědectví minulosti, ze kterého se ostatní mohou poučit. 33 00:01:05,300 --> 00:01:08,400 Mohou oslavovat naše úspěchy. 34 00:01:08,433 --> 00:01:10,266 A mohou se vyvarovat našich neúspěchů. 35 00:01:10,300 --> 00:01:13,700 Adam. Adam... Neznám žádného Adama. 36 00:01:22,467 --> 00:01:24,834 Petere, co to krucinál bylo? 37 00:01:26,333 --> 00:01:27,433 Ty mě znáš? 38 00:01:27,467 --> 00:01:29,166 Jistěže tě znám. 39 00:01:29,200 --> 00:01:32,367 Petere, to jsem já, Adam. 40 00:01:32,400 --> 00:01:34,899 Nevzpomínáš si? 41 00:01:34,933 --> 00:01:38,033 Společně změníme historii. 42 00:01:38,066 --> 00:01:40,834 Promiň, já ne... 43 00:01:40,866 --> 00:01:43,899 Takže Haiťan si pohrál s tvojí pamětí. 44 00:01:43,933 --> 00:01:45,200 Haiťan. 45 00:01:45,233 --> 00:01:48,834 To vysvětluje, proč jsi zmizel. 46 00:01:48,866 --> 00:01:50,700 Můžeš získat zpátky své vzpomínky. 47 00:01:50,734 --> 00:01:52,367 Vím jak. - Jak? 48 00:01:52,400 --> 00:01:53,633 Léčením. 49 00:01:53,667 --> 00:01:55,367 Dovedeš, to co já. 50 00:01:55,400 --> 00:01:58,433 To znamená, že mysl se musí sama opravit. 51 00:01:58,467 --> 00:02:00,166 Jak myslíš, že bych to měl udělat? 52 00:02:00,200 --> 00:02:03,066 Mysli na něco, na čem ti nejvíc záleží. 53 00:02:03,100 --> 00:02:06,633 Víš, co to je? 54 00:02:13,533 --> 00:02:15,100 Jmenuje se Nathan. 55 00:02:15,133 --> 00:02:18,066 Nathan? 56 00:02:18,100 --> 00:02:19,834 Nathan! 57 00:02:21,300 --> 00:02:24,033 Zachránil jsi roztleskávačku... 58 00:02:25,300 --> 00:02:26,800 Před čtyřmi měsíci 59 00:02:28,133 --> 00:02:31,633 ...takže můžeme zachránit svět. 60 00:02:39,367 --> 00:02:41,533 Musíš mě nechat jít, Nathane! 61 00:02:41,567 --> 00:02:44,834 Půjdeš ty, půjdu i já! 62 00:02:44,866 --> 00:02:46,300 Ne! Budu v pořádku. 63 00:02:46,333 --> 00:02:49,066 Můžeš letět, já ne! 64 00:02:49,100 --> 00:02:51,367 Co tím myslíš? 65 00:02:51,400 --> 00:02:54,333 Bere to ze mě všechno, 66 00:02:54,367 --> 00:02:55,866 všechnu moji sílu, abych nevybouchl! 67 00:02:55,899 --> 00:02:59,533 Nech mě jít! 68 00:02:59,567 --> 00:03:02,033 Petere! 69 00:03:36,133 --> 00:03:37,866 Sandersová! 70 00:03:37,899 --> 00:03:39,066 Nicole Sandersová? - Tady. 71 00:03:43,066 --> 00:03:44,533 Je můj manžel v pořádku? 72 00:03:44,567 --> 00:03:47,767 Kulka ho zasáhla méně než palec od jeho aorty. 73 00:03:49,400 --> 00:03:51,033 Operace byla úspěšná. Je to muž štěstěny... 74 00:03:51,066 --> 00:03:52,700 Děkuji. 75 00:03:52,734 --> 00:03:54,166 Děkuji. 76 00:04:23,834 --> 00:04:27,233 Bude se ti líbit, 77 00:04:27,234 --> 00:04:28,234 Určitě? 78 00:04:29,235 --> 00:04:30,735 Jsou to milí lidé. 79 00:04:31,036 --> 00:04:32,936 A rodina je něco, co jsme nikdy neměli. 80 00:04:32,937 --> 00:04:34,137 Tak proč začínat teď? 81 00:04:34,138 --> 00:04:35,538 To není fér, Mayo. 82 00:04:37,389 --> 00:04:40,389 Je to jen 5 měsíců. Sotva ji znáš. 83 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Nemůžu uvěřit, že jsi ho pozval. 84 00:04:48,400 --> 00:04:50,200 Rozešli se před dvěma lety. Není to problém. 85 00:04:50,201 --> 00:04:53,301 Problém to bude až ti zlomí srdce. 86 00:04:57,600 --> 00:04:59,100 Nechce se mi už tancovat. 87 00:05:00,200 --> 00:05:02,200 Mayo! 88 00:05:36,767 --> 00:05:37,900 Ty děvko. 89 00:05:39,367 --> 00:05:40,867 Nech mě být. 90 00:05:42,005 --> 00:05:44,005 Budeš držet hubu, rozumíš? 91 00:05:46,200 --> 00:05:47,200 Mayo, prosím.... 92 00:05:47,500 --> 00:05:50,501 Raději tě uvidím mrtvou, než aby sis vzala mého bratra. 93 00:05:52,000 --> 00:05:54,500 Řekla jsem, nech mě být. 94 00:05:54,501 --> 00:05:56,501 A já jsem řekl, drž hubu. 95 00:05:57,200 --> 00:05:58,502 A když nebudu? 96 00:06:25,467 --> 00:06:28,166 Alejandro! 97 00:06:29,633 --> 00:06:32,166 Alejandro! 98 00:06:36,866 --> 00:06:41,200 Ne! 99 00:06:51,467 --> 00:06:53,266 Ne. 100 00:06:58,500 --> 00:07:00,834 Nejsi mrtvý... 101 00:07:05,305 --> 00:07:06,805 Co...se to stalo? 102 00:07:08,100 --> 00:07:10,600 Myslím, že jsem to udělala já. 103 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 Co? 104 00:07:15,600 --> 00:07:20,000 Zabila jsem je. Všechny.... 105 00:07:27,500 --> 00:07:29,433 Mayo! 106 00:07:35,899 --> 00:07:37,266 Pomoc! Prosím, pomoc! 107 00:07:37,300 --> 00:07:39,433 Pomoc. 108 00:07:42,400 --> 00:07:43,700 Udržte ho naživu, jasný? 109 00:07:43,734 --> 00:07:46,100 Udělejte všechno ve vašich silách, rozumíte mi? 110 00:07:48,633 --> 00:07:49,800 Strážníku? 111 00:07:49,834 --> 00:07:52,467 Strážníku, můžete nám tady pomoct, prosím? 112 00:08:05,966 --> 00:08:08,966 Musela jsi na něj použít plnou sílu? 113 00:08:08,999 --> 00:08:13,367 On to zvládne. 114 00:08:13,368 --> 00:08:15,368 HRDINOVÉ 115 00:08:15,369 --> 00:08:17,369 HRD I NOVÉ 116 00:08:17,370 --> 00:08:19,370 HR D I N O VÉ 117 00:08:19,371 --> 00:08:21,371 H R D I N O V É 118 00:08:21,372 --> 00:08:23,372 H R D I N O V É www.herores-cz.com 119 00:08:23,373 --> 00:08:25,373 Titulky - Hrdinní překladatelé (hyb, Daniel Jackson, Nádva, Scream CZE a Tomacito.) 120 00:08:34,566 --> 00:08:38,067 Není to hračka, Elle. 121 00:08:38,100 --> 00:08:40,300 Mohl by. 122 00:08:46,000 --> 00:08:47,833 Kde jsem? 123 00:08:47,866 --> 00:08:49,200 Na bezpečném místě. 124 00:08:53,633 --> 00:08:56,033 Můj bratr...byl jsem v nemocnici. 125 00:08:56,067 --> 00:08:58,133 Máme ty nejlepší doktory na světě, 126 00:08:58,167 --> 00:09:01,367 kteří na něm pracují. 127 00:09:01,400 --> 00:09:04,599 Ale jeho stav je vážný. 128 00:09:04,633 --> 00:09:06,566 A kdo jste vy? 129 00:09:06,599 --> 00:09:08,233 Co tu dělám? 130 00:09:09,866 --> 00:09:13,233 Jsme starý přítel vašich rodičů. 131 00:09:13,267 --> 00:09:15,434 Jo, už jsem vás viděl. 132 00:09:15,466 --> 00:09:20,367 A jak jsem již řekl, jste tady v bezpečí. 133 00:09:20,400 --> 00:09:22,566 Ale váš bratr... 134 00:09:22,599 --> 00:09:24,400 to je jiná. 135 00:09:24,434 --> 00:09:25,367 Skoro umřel. 136 00:09:25,400 --> 00:09:28,200 Kvůli tobě, Petere. 137 00:09:30,933 --> 00:09:33,434 Vím, že to nebyl tvůj nápad 138 00:09:33,466 --> 00:09:36,967 udělat ze sebe bombu a zničit polovinu New Yorku. 139 00:09:37,000 --> 00:09:38,800 Vy o tom víte? 140 00:09:38,833 --> 00:09:41,033 Ano, dokud nemáte své schopnosti 141 00:09:41,067 --> 00:09:42,167 pod kontrolou, 142 00:09:42,200 --> 00:09:45,067 budete stále nebezpečný pro sebe, 143 00:09:45,100 --> 00:09:46,800 pro vaši rodinu... 144 00:09:46,833 --> 00:09:48,367 pro celý svět. 145 00:09:48,400 --> 00:09:49,666 Věřte mi, kdybych to uměl, vypnul bych je. 146 00:09:49,700 --> 00:09:51,267 Neboj, 147 00:09:51,300 --> 00:09:52,666 to uděláme za tebe. 148 00:10:02,566 --> 00:10:04,367 Aspoň pro teď. 149 00:10:04,400 --> 00:10:06,167 Jak jste to udělali... 150 00:10:06,200 --> 00:10:09,800 Tady kolega umí potlačit 151 00:10:09,833 --> 00:10:11,967 schopnosti lidem okolo sebe. 152 00:10:14,434 --> 00:10:15,733 Já tomu nerozumím. 153 00:10:17,833 --> 00:10:19,666 Co je to za místo? 154 00:10:19,700 --> 00:10:22,033 Jste v zařízení, vytvořeném pro pomoc lidem, 155 00:10:22,067 --> 00:10:23,766 jako jste vy. 156 00:10:23,800 --> 00:10:28,067 Petere, můžeme ti pomoct vrátit se do normálního života. 157 00:10:28,100 --> 00:10:30,300 Před třiceti lety, jsme museli ukončit 158 00:10:30,334 --> 00:10:32,533 výzkum vakcíny, která může 159 00:10:32,566 --> 00:10:34,200 vyřadit vaše schopnosti. 160 00:10:34,233 --> 00:10:37,499 Ale díky nedávným událostem, 161 00:10:37,533 --> 00:10:39,967 jsme tento výzkum obnovili. 162 00:10:40,000 --> 00:10:42,967 A jsem rád, že můžu říct, že jsme velmi blízko 163 00:10:43,000 --> 00:10:46,300 k nalezení léku pro vás. 164 00:10:46,334 --> 00:10:48,334 Navždy? 165 00:10:48,367 --> 00:10:49,599 Už se nebudete muset bát, 166 00:10:49,633 --> 00:10:52,334 že ublížíte někomu, koho milujete. 167 00:11:02,200 --> 00:11:03,833 Za jak dlouho bude hotový? 168 00:11:03,866 --> 00:11:05,833 Dobrá! 169 00:11:05,866 --> 00:11:08,434 Děláte dobré rozhodnutí. 170 00:11:08,466 --> 00:11:11,466 Hodný chlapec. 171 00:11:21,633 --> 00:11:26,100 Měl jsi hroznou nehodu. 172 00:11:29,300 --> 00:11:31,067 Peter... 173 00:11:31,100 --> 00:11:34,267 Ztratil se. 174 00:11:34,300 --> 00:11:36,866 Ztratil se, Nathane. 175 00:11:36,900 --> 00:11:39,067 Pobřežní stráž prohledává 176 00:11:39,100 --> 00:11:42,100 160km čtverečních oceánu. 177 00:11:42,133 --> 00:11:45,300 Buď rád, že jsi přežil. 178 00:11:51,334 --> 00:11:53,666 Ne. Oh, ne, ne, ne. 179 00:12:09,367 --> 00:12:11,900 Tati! 180 00:12:11,933 --> 00:12:15,200 Oh, chlape. 181 00:12:18,566 --> 00:12:20,633 Myslela jsem, že jsem tě ztratila. 182 00:12:20,666 --> 00:12:21,900 Holčičko, říkal jsem ti. 183 00:12:21,933 --> 00:12:23,599 Nikdy se mě nezbavíš. 184 00:12:26,833 --> 00:12:30,233 Paní Sandersová... 185 00:12:30,267 --> 00:12:32,666 Hned se vrátím, ok? 186 00:12:32,700 --> 00:12:36,833 Budu tady. 187 00:12:36,866 --> 00:12:38,566 Dr. Brooksi. 188 00:12:38,599 --> 00:12:43,700 Chci vám říct, že nemáme pojištění. 189 00:12:43,733 --> 00:12:45,267 Ale jsem si jistá, že se můžeme dohodnout... 190 00:12:45,300 --> 00:12:47,566 Nemusíte se o to starat. 191 00:12:47,599 --> 00:12:50,733 O vše je postaráno. 192 00:12:50,766 --> 00:12:53,533 Tomu nerozumím. 193 00:12:53,566 --> 00:12:56,466 Jak? Kdo to platil? 194 00:12:56,499 --> 00:12:59,499 No, to budu asi já. 195 00:13:01,866 --> 00:13:03,434 Znám vás? 196 00:13:03,466 --> 00:13:05,599 Říkejte mi Bob. 197 00:13:05,633 --> 00:13:08,833 Viděla jste ranní noviny? 198 00:13:08,866 --> 00:13:11,133 Cože? 199 00:13:11,167 --> 00:13:13,033 Ne, proč? 200 00:13:13,067 --> 00:13:15,167 Žádná zmínka o tom, co se stalo minulou noc, 201 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 na Kirby Plaza. 202 00:13:16,733 --> 00:13:20,400 Nebo o předčasné smrti našeho přítele pana Lindermana. 203 00:13:20,434 --> 00:13:21,633 Kdo sakra jste? 204 00:13:21,666 --> 00:13:24,067 Někdo kdo chce pomoc. 205 00:13:24,100 --> 00:13:25,633 Linderman nadělal spoustu nepořádku 206 00:13:25,666 --> 00:13:27,334 a já jsem tu, abych to napravil. 207 00:13:27,367 --> 00:13:28,866 Takřka. 208 00:13:28,900 --> 00:13:30,300 Ok. 209 00:13:30,334 --> 00:13:32,267 A napravil jste to zaplacením účtu. 210 00:13:32,300 --> 00:13:35,233 Ne, myslel jsem pomoc s vaší nemocí. 211 00:13:35,267 --> 00:13:37,900 Vím, že si myslíte, že Jessica je minulost. 212 00:13:37,933 --> 00:13:38,967 Jak o tom víte? 213 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 Ale zjistili jsme, 214 00:13:40,833 --> 00:13:41,900 že tato schopnost je způsob, 215 00:13:41,933 --> 00:13:44,133 jakým se mysl vypořádává s novou realitou. 216 00:13:44,167 --> 00:13:48,400 Někdy má za následek zvláštní stavy. 217 00:13:48,434 --> 00:13:50,000 Roztříštěnou osobnost. 218 00:13:50,033 --> 00:13:52,067 Ne, skončila jsem s Jessicou. 219 00:13:52,100 --> 00:13:54,434 Jak víte, že se neobjeví nová osobnost? 220 00:13:57,800 --> 00:14:01,000 Můžu vám poskytnout veškerou potřebnou pomoc. 221 00:14:01,033 --> 00:14:03,933 Nejlepší péči na světě. 222 00:14:03,967 --> 00:14:05,967 Aha, a co za to? 223 00:14:06,000 --> 00:14:08,866 Chceme za to, abyste opustila rodinu 224 00:14:08,900 --> 00:14:11,334 a vstoupila do programu. 225 00:14:15,300 --> 00:14:17,067 Právě jsem prošla peklem, 226 00:14:17,100 --> 00:14:19,000 abych dala rodinu znovu dohromady. 227 00:14:19,033 --> 00:14:20,400 Já je teď neopustím. 228 00:14:20,434 --> 00:14:23,733 Je tu lék, který můžete aplikovat doma, ale... 229 00:14:23,766 --> 00:14:24,933 Ale co? 230 00:14:24,967 --> 00:14:27,666 Není bez vedlejších účinků. 231 00:14:27,700 --> 00:14:29,833 A jak jste právě řekla, 232 00:14:29,866 --> 00:14:31,566 tolik jste toho pro svou rodinu udělala. 233 00:14:31,599 --> 00:14:34,067 Opravdu chcete riskovat... 234 00:14:34,100 --> 00:14:36,267 novou ztrátu? 235 00:14:40,434 --> 00:14:43,466 Takže budu brát tyhle tabletky každý den? 236 00:14:43,499 --> 00:14:44,300 Jo. 237 00:14:44,334 --> 00:14:45,766 Je to jako koktejl. 238 00:14:45,800 --> 00:14:47,666 Vytvořili ho tady v laboratoři. 239 00:14:47,700 --> 00:14:50,033 Kontroluje to schopnosti. 240 00:14:50,067 --> 00:14:51,967 Tlumí je. 241 00:14:52,000 --> 00:14:54,367 Jako ten chlápek, co stál v rohu 242 00:14:54,400 --> 00:14:55,466 v Bobově kanceláři? 243 00:14:55,499 --> 00:14:58,434 - Ten Haiťan. - Jo. 244 00:14:58,466 --> 00:15:00,499 Tak nějak. 245 00:15:00,533 --> 00:15:01,499 Takže jim můžeme říkat... 246 00:15:01,533 --> 00:15:06,200 Haiťanovy tabletky. 247 00:15:21,133 --> 00:15:22,099 Ahoj, Petere. 248 00:15:22,133 --> 00:15:23,133 Au! 249 00:15:23,166 --> 00:15:24,800 To bolí. 250 00:15:24,834 --> 00:15:26,667 Zvykneš si na to. 251 00:15:26,700 --> 00:15:30,366 A pak se ti to začne líbit. 252 00:15:34,966 --> 00:15:37,767 Haló? 253 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 Kdo to řekl? 254 00:15:40,233 --> 00:15:41,934 Já. 255 00:15:48,533 --> 00:15:50,966 Před třemi měsíci Hodně štěstí, zdraví, 256 00:15:50,999 --> 00:15:54,700 hodně štěstí, milý Micah, hodně štěstí, zdraví. 257 00:15:54,734 --> 00:15:56,500 Super! 258 00:15:56,533 --> 00:15:59,200 11 let. 259 00:15:59,233 --> 00:16:01,866 Skoro hlava rodiny. 260 00:16:03,633 --> 00:16:04,800 Mami? 261 00:16:07,533 --> 00:16:08,933 Přál sis něco, zlato? 262 00:16:08,966 --> 00:16:10,233 Neříkej nám to. 263 00:16:10,266 --> 00:16:11,633 Protože se ti to nesplní. 264 00:16:11,667 --> 00:16:13,066 Oba už stejně víte, co jsem si přál. 265 00:16:15,200 --> 00:16:16,333 Micah, to už jsme probírali. 266 00:16:16,367 --> 00:16:17,966 Všechno jsem promýšlel. 267 00:16:17,999 --> 00:16:20,700 Můžu upravit rádio, aby přijímalo policejní signál. 268 00:16:20,734 --> 00:16:22,467 Můžeme jít na místo činu a být hrdiny. 269 00:16:22,500 --> 00:16:25,500 Nebo se o to může postarat policie. 270 00:16:25,533 --> 00:16:27,300 Můžeme být jako fantastická čtyřka. 271 00:16:27,333 --> 00:16:31,367 Bez jednoho. Ale stejně. 272 00:16:31,400 --> 00:16:33,734 Micahu, chci být taky hrdina. 273 00:16:33,767 --> 00:16:36,834 A konečně jsem přišel na to, jak to udělat. 274 00:16:36,866 --> 00:16:40,166 Myslím, že mám práci. 275 00:16:40,200 --> 00:16:41,266 Dobrou práci. 276 00:16:41,300 --> 00:16:42,500 O co jde? 277 00:16:42,533 --> 00:16:43,999 Něco, díky čemu na mě budete pyšní. 278 00:16:44,033 --> 00:16:44,899 Slibuju. 279 00:16:44,933 --> 00:16:46,500 No tak. 280 00:16:46,533 --> 00:16:49,100 Slíbil jsem, že tě vezmu na bowling, že? 281 00:16:49,133 --> 00:16:50,999 Jdeme. 282 00:16:51,033 --> 00:16:52,100 Mami, ty jdeš? 283 00:16:52,133 --> 00:16:55,500 Máma měla dlouhý den, Micahu. 284 00:16:55,533 --> 00:16:57,800 Běž si pro bundu. 285 00:17:02,966 --> 00:17:05,933 Vše co chci, je smát se na svého syna na jeho narozeninách, 286 00:17:05,966 --> 00:17:07,166 a ani to nedokážu. 287 00:17:07,200 --> 00:17:08,767 Říkali, že to nějakou dobu potrvá 288 00:17:08,800 --> 00:17:10,999 kvůli ustálení léků. 289 00:17:11,033 --> 00:17:15,333 Jen nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 290 00:17:15,367 --> 00:17:18,734 Chtěl bych říct, že se věci zlepší. 291 00:17:18,767 --> 00:17:22,600 Ale vím, jak to zní. 292 00:17:29,467 --> 00:17:32,433 Ale pravda je, že se zlepší. 293 00:18:02,066 --> 00:18:04,600 Víš, je to už měsíc. 294 00:18:04,633 --> 00:18:06,966 A pořád jsi mi neřekl jméno. 295 00:18:09,100 --> 00:18:11,300 Prosím, jen chci být o samotě. 296 00:18:11,333 --> 00:18:14,133 Pak jsi na správném místě. 297 00:18:14,166 --> 00:18:15,667 Musím tě varovat, ačkoliv 298 00:18:15,700 --> 00:18:18,133 je to už ohrané. 299 00:18:18,166 --> 00:18:21,166 Nech mě hádat. 300 00:18:21,200 --> 00:18:23,999 Žil jsi perfektní, obyčejný život. 301 00:18:24,033 --> 00:18:27,066 Až do dne kdy jsi objevil, jaké 302 00:18:27,100 --> 00:18:28,933 věci dovedeš. 303 00:18:28,966 --> 00:18:32,300 Vsadím se, že nejdřív to bylo skvělé. 304 00:18:32,333 --> 00:18:34,734 Možná sis myslel, že můžeš zachránit svět. 305 00:18:34,767 --> 00:18:38,300 A pak sis uvědomil, tragicky, 306 00:18:38,333 --> 00:18:40,866 že jsi nebezpečný. 307 00:18:40,899 --> 00:18:45,567 Promluvíme si za deset let. 308 00:18:45,600 --> 00:18:48,966 Nebo, vlastně stačí tři. 309 00:18:48,999 --> 00:18:51,033 Pokud mě tu nechají navěky, 310 00:18:51,066 --> 00:18:52,600 nemám s tím problém. 311 00:18:52,633 --> 00:18:55,667 Prošel sis něčím hrozným, že ano? 312 00:18:58,800 --> 00:19:01,767 Je mi to líto. 313 00:19:09,300 --> 00:19:11,166 Jsem Peter. 314 00:19:14,266 --> 00:19:15,866 Ahoj, Petere. 315 00:19:15,899 --> 00:19:18,100 Rád tě poznávám. 316 00:19:18,133 --> 00:19:20,367 Jsem Adam. 317 00:19:21,568 --> 00:19:24,368 Před dvěma měsíci. 318 00:19:32,834 --> 00:19:35,567 Nemám dneska náladu, Elle. 319 00:19:35,600 --> 00:19:37,999 Jen malinko? 320 00:19:38,033 --> 00:19:40,533 Zvýším ti dávku. 321 00:19:40,567 --> 00:19:42,667 Jsem v pořádku. 322 00:19:42,700 --> 00:19:45,834 Jen malinko. 323 00:19:51,966 --> 00:19:53,166 Oh. 324 00:20:00,999 --> 00:20:05,367 Ne, že by plná hrst tabletek každý den nebyla zábava, ale... 325 00:20:05,400 --> 00:20:06,933 Je to už dva měsíce a stále nevím. 326 00:20:06,966 --> 00:20:08,066 Myslím na tebe. 327 00:20:09,834 --> 00:20:11,266 Jen jsem přemýšlel. 328 00:20:11,300 --> 00:20:12,567 Možná je na tobě víc než ta celá 329 00:20:12,600 --> 00:20:14,300 sadistická věc s blesky, toť vše. 330 00:20:14,333 --> 00:20:16,567 Jaký je tvůj příběh? 331 00:20:16,600 --> 00:20:20,367 Měla jsem tě radši, když jsi tam jen ležel. 332 00:20:20,400 --> 00:20:22,866 Takže mi to neřekneš? 333 00:20:22,899 --> 00:20:25,700 Bojíš se? 334 00:20:25,734 --> 00:20:26,899 Ne. 335 00:20:26,933 --> 00:20:29,800 Ty jen ráda ovládáš. 336 00:20:29,834 --> 00:20:32,966 Chápu. 337 00:20:32,999 --> 00:20:34,899 Přehnal jsem to. 338 00:20:34,933 --> 00:20:38,166 Omlouvám se, že jsem se ptal. Už se to nestane. 339 00:20:45,300 --> 00:20:47,533 Nešťastnou náhodou jsem zapálila dům své babičky, 340 00:20:47,567 --> 00:20:49,400 když mi bylo šest. 341 00:20:49,433 --> 00:20:50,567 Způsobila výpadek proudu 342 00:20:50,600 --> 00:20:53,767 ve čtyřech okresech Ohia, když mi bylo osm. 343 00:20:53,800 --> 00:20:56,734 Své deváté narozeniny jsem strávila ve skleněné místnosti 344 00:20:56,767 --> 00:20:58,467 s infúzí lithia v paži. 345 00:20:58,500 --> 00:21:02,500 Žila jsem v té budově 16 let. 346 00:21:02,533 --> 00:21:05,633 Od té doby, co mě psychiatři diagnostikovali 347 00:21:05,667 --> 00:21:08,300 jako psychopata s paranoidními představami. 348 00:21:08,333 --> 00:21:10,600 Ale byli pouze venku, 349 00:21:10,633 --> 00:21:12,433 protože jsem jim vyhrožovala, že je zabiju. 350 00:21:12,467 --> 00:21:16,899 Je mi 24 a nikdy jsem neměla rande. 351 00:21:16,933 --> 00:21:18,667 Nikdy jsem nebyla na horské dráze. 352 00:21:18,700 --> 00:21:20,933 Nikdy jsem neplavala. 353 00:21:20,966 --> 00:21:23,400 A teď víš vše, co se o mně dá vědět. 354 00:21:23,433 --> 00:21:25,767 Nemám potěšení z toho, abych byla zajímavější. 355 00:21:25,800 --> 00:21:28,600 Než to. 356 00:21:30,400 --> 00:21:33,133 Později kámo. 357 00:21:38,233 --> 00:21:41,600 Slovo od zkušeného, příteli. 358 00:21:41,633 --> 00:21:44,200 Držel bych se od ní dál. 359 00:21:44,233 --> 00:21:46,767 Před šesti lety jsem se v zoufalé chvíli zhroutil 360 00:21:46,800 --> 00:21:49,233 a stále za to platím. 361 00:21:49,266 --> 00:21:50,367 Neměj obavy. 362 00:21:50,400 --> 00:21:51,633 Nechci od ní nic 363 00:21:51,667 --> 00:21:52,667 kromě léků. 364 00:21:52,700 --> 00:21:55,567 Omlouvám se, stále zapomínám. 365 00:21:55,600 --> 00:21:57,734 Pořád jim věříš. 366 00:21:57,767 --> 00:22:00,700 Co tím myslíš? 367 00:22:00,734 --> 00:22:02,567 Ten jejich lék. 368 00:22:02,600 --> 00:22:04,866 Jsou dny daleko od jeho dokončení 369 00:22:04,899 --> 00:22:08,533 od doby, kdy jsem se sem dostal před 30-ti roky. 370 00:22:08,567 --> 00:22:10,633 Bob se tě nesnaží dát do pořádku, Petere. 371 00:22:10,667 --> 00:22:12,866 Ne. 372 00:22:12,899 --> 00:22:15,667 Vytvořili tohle zařízení, aby nám pomohli. 373 00:22:15,700 --> 00:22:18,233 Nejsi v žádném zařízení, Petere. 374 00:22:18,266 --> 00:22:20,433 Podívej se okolo. 375 00:22:20,467 --> 00:22:23,033 Jsi ve vězení. 376 00:22:23,066 --> 00:22:25,200 Ty mi nevěříš? 377 00:22:25,233 --> 00:22:26,734 Proč se nezkusíš dostat ven? 378 00:22:33,735 --> 00:22:36,235 Před dvěma měsíci 379 00:22:47,303 --> 00:22:49,370 Omlouvám se. 380 00:23:03,770 --> 00:23:06,337 Jsi v pořádku? 381 00:23:06,370 --> 00:23:08,836 Říkal, že to byla vše lež. 382 00:23:08,869 --> 00:23:11,337 Co se stalo mu a... 383 00:23:11,370 --> 00:23:14,737 Peterovi a ta autonehoda. 384 00:23:14,770 --> 00:23:18,003 Hádám, že ti řekl, že si myslí, že umí létat. 385 00:23:18,036 --> 00:23:21,503 A zápletku o vyhození New Yorku do vzduchu. 386 00:23:21,537 --> 00:23:23,637 Že Peter byl bomba. 387 00:23:23,670 --> 00:23:26,570 To musí být bolestivá léčba. 388 00:23:29,103 --> 00:23:31,303 Zasloužíš si to vědět. 389 00:23:31,337 --> 00:23:35,070 Snažila jsem se to tajit před tebou a chlapci. 390 00:23:35,103 --> 00:23:36,570 Co? 391 00:23:37,903 --> 00:23:42,570 Petrelliova rodina má tajemství. 392 00:23:42,603 --> 00:23:45,437 Začalo to s jejich otcem. 393 00:23:45,470 --> 00:23:47,136 Velikášské bludy, 394 00:23:47,170 --> 00:23:49,836 paranoia. 395 00:23:49,869 --> 00:23:51,203 Vedlo to k jeho sebevraždě. 396 00:23:51,236 --> 00:23:53,737 Ale bohužel... 397 00:23:53,770 --> 00:23:57,270 ta nemoc byla zjevně předána dál. 398 00:23:57,303 --> 00:24:00,103 Můj Bože. 399 00:24:00,136 --> 00:24:03,270 Teď... 400 00:24:03,303 --> 00:24:05,704 Nathan je důležitý muž. 401 00:24:05,737 --> 00:24:09,236 A jeho život bude velmi komplikovaný. 402 00:24:09,270 --> 00:24:13,337 Opravdu si zaslouží svou důstojnost... 403 00:24:13,370 --> 00:24:16,303 Své soukromí. 404 00:24:16,337 --> 00:24:18,936 Takže doufám, že chápeš, 405 00:24:18,969 --> 00:24:24,570 že toto tajemství musí být zachováno. 406 00:24:26,403 --> 00:24:29,236 Můžu s tebou počítat, Heidi? 407 00:24:36,770 --> 00:24:38,737 Ahoj, co můžu udělat, abych tě dostala dovnitř... 408 00:24:38,770 --> 00:24:41,903 Ahoj...ahoj. 409 00:24:41,936 --> 00:24:43,704 Co můžu udělat, abych tě dostala 410 00:24:43,737 --> 00:24:45,136 do zbrusu nového auta? 411 00:24:45,170 --> 00:24:46,570 Hej, co můžu udělat... 412 00:24:46,603 --> 00:24:48,003 Záleží na tom, co mi uděláš 413 00:24:48,036 --> 00:24:50,737 Jak mě dostaneš dovnitř. 414 00:24:50,770 --> 00:24:52,770 Mám dobrý pocit z tvého prvního dne. 415 00:24:54,437 --> 00:24:59,270 Jsem strašně nervózní. 416 00:25:00,737 --> 00:25:02,637 Niki, jsem na tebe tak pyšný. 417 00:25:02,670 --> 00:25:05,270 Věděl jsem, že léčba to vyřeší. 418 00:25:05,303 --> 00:25:07,236 Měl jsi pravdu. 419 00:25:07,270 --> 00:25:08,670 Beru Micu do školy. 420 00:25:08,704 --> 00:25:09,704 Ok. 421 00:25:09,737 --> 00:25:12,170 Máš skvělý den v práci. 422 00:25:13,570 --> 00:25:14,537 A až se večer vrátím domů, 423 00:25:14,570 --> 00:25:19,070 budeme slavit. 424 00:25:23,103 --> 00:25:27,470 Dozví se, že nebereš ty blbé prášky. 425 00:25:27,503 --> 00:25:30,903 Běž pryč, Jessico. 426 00:25:30,936 --> 00:25:32,303 Už tě nepotřebuji. 427 00:25:32,337 --> 00:25:34,836 Co tě vede k tomu, že si myslíš, že je to Jessica? 428 00:25:37,437 --> 00:25:38,704 Pamatuješ si na mě? 429 00:25:38,737 --> 00:25:41,503 To léto, kdy jsi utekla do L.A. 430 00:25:41,537 --> 00:25:44,737 A říkala všem, ať ti říkají Gino? 431 00:25:44,770 --> 00:25:46,804 Nejsi skutečná. 432 00:25:46,836 --> 00:25:48,670 Budeš prodávat auta? 433 00:25:48,704 --> 00:25:51,737 Vracím se do L.A. Jdu hrát. 434 00:25:51,770 --> 00:25:54,603 Ne, ovládám to. 435 00:25:54,637 --> 00:25:58,637 Když jsem zvládla Jessicu, můžu zvládnout i tebe. 436 00:25:58,670 --> 00:26:03,036 Tak proč nebereš své léky? 437 00:26:07,070 --> 00:26:09,003 Ne! 438 00:26:09,036 --> 00:26:11,869 Ne! Ne! 439 00:26:13,003 --> 00:26:14,403 Ne! 440 00:26:15,537 --> 00:26:17,170 Podívej, musím vidět svou rodinu. 441 00:26:17,203 --> 00:26:19,103 Jen na den či dva. 442 00:26:19,136 --> 00:26:24,303 Ano, myslím, že to by mohlo být rozhodně možné. 443 00:26:24,337 --> 00:26:25,737 Jen ne zrovna teď. 444 00:26:25,770 --> 00:26:27,403 Proč ne? 445 00:26:27,437 --> 00:26:30,737 Oni ani nevědí, že jsem naživu. 446 00:26:30,770 --> 00:26:33,603 Podívejte, já tě nechám jít, a ty můžeš znovu vybouchnout. 447 00:26:33,637 --> 00:26:35,503 Můžeš vyhodit do vzduchu polovinu východního pobřeží. 448 00:26:35,537 --> 00:26:37,070 Ok, tak mi dejte nějaké léky 449 00:26:37,103 --> 00:26:38,903 a já se vrátím, než přestanou účinkovat. 450 00:26:38,936 --> 00:26:40,036 To je naprosto bezpečné. 451 00:26:40,070 --> 00:26:41,836 Je mi líto, Petere. 452 00:26:41,869 --> 00:26:43,303 Prostě na to ještě nejsi připravený. 453 00:26:43,337 --> 00:26:44,403 Ok, tak se mnou někoho pošlete. 454 00:26:44,437 --> 00:26:45,637 Elle, třeba. 455 00:26:45,670 --> 00:26:47,470 Ne. 456 00:26:47,503 --> 00:26:49,537 Ne, ne, je mi líto, Petere. 457 00:26:49,570 --> 00:26:53,403 To se prostě nestane. 458 00:26:57,470 --> 00:27:00,903 Nikdy se odsud nedostanu, že? 459 00:27:04,003 --> 00:27:06,903 Najednou pokoj začíná vypadat jako klec. 460 00:27:06,936 --> 00:27:09,203 Nerozumím. 461 00:27:09,236 --> 00:27:11,936 Když nám nepomůžou, proč jsme zde? 462 00:27:11,969 --> 00:27:14,969 Aby nás drželi od světa venku. 463 00:27:15,003 --> 00:27:17,603 Proč? Protože jsme nebezpeční? 464 00:27:17,637 --> 00:27:21,136 Ne, Petere, protože my bychom mohli zachránit svět. 465 00:27:23,036 --> 00:27:26,003 Před lety jsem se snažil používat své schopnosti veřejně. 466 00:27:26,036 --> 00:27:28,603 Myslel jsem, že kdyby každý věděl, 467 00:27:28,637 --> 00:27:29,704 že má krev má léčebné schopnosti, 468 00:27:29,737 --> 00:27:32,537 mohl bych pomoci. 469 00:27:32,570 --> 00:27:34,437 Jak jsem byl naivní. 470 00:27:34,470 --> 00:27:35,537 Proto tě umístili sem. 471 00:27:35,570 --> 00:27:37,603 Správně. Kdyby bylo možné mě zabít 472 00:27:37,637 --> 00:27:39,869 udělali by to, to tě ujišťuji. 473 00:27:39,903 --> 00:27:44,103 Místo toho, jsem tady zamnutý. 474 00:27:44,136 --> 00:27:46,836 Když bych mohl léčit tvého bratra. 475 00:27:46,869 --> 00:27:50,303 Nathan. Jak? 476 00:27:50,337 --> 00:27:52,704 Pouze malé množství mé krve 477 00:27:52,737 --> 00:27:55,804 by mohlo pomoci ho uzdravit. 478 00:27:55,836 --> 00:27:58,936 Ukončit jeho bolest. 479 00:27:58,969 --> 00:28:01,470 Dokonce po tom všem, do čeho jsi uvrhl. 480 00:28:07,337 --> 00:28:10,070 Tak jak se odsud dostaneme? 481 00:28:13,737 --> 00:28:16,337 Má dcera je stále tam! 482 00:28:16,370 --> 00:28:18,370 Prosím! 483 00:28:18,403 --> 00:28:21,103 Prosím! 484 00:28:21,136 --> 00:28:22,270 Hawkinsi! 485 00:28:23,270 --> 00:28:25,003 Hawkinsi, vypadni odtamtud! 486 00:28:31,737 --> 00:28:33,869 Prosím! 487 00:28:39,770 --> 00:28:41,337 Mami! 488 00:28:41,370 --> 00:28:44,503 Mami! 489 00:28:46,003 --> 00:28:47,036 Mami! 490 00:28:47,070 --> 00:28:48,503 Mami! Mami! 491 00:28:48,537 --> 00:28:51,303 Děkuji vám! 492 00:28:55,637 --> 00:28:57,737 Jo, dobrý, D.L. 493 00:28:57,770 --> 00:28:59,603 Dobrá práce! 494 00:29:07,603 --> 00:29:09,737 Zprávy Kanálu 9. 495 00:29:09,770 --> 00:29:11,670 Reportáž o požáru domu. 496 00:29:11,704 --> 00:29:13,070 Právě jsme slyšeli, že ve čtvrti Clark 497 00:29:13,103 --> 00:29:14,136 bylo zabráněno tragédii... 498 00:29:14,170 --> 00:29:15,203 Tati! 499 00:29:15,236 --> 00:29:17,603 Hej. 500 00:29:17,637 --> 00:29:18,770 Viděl jsem tě v televizi! 501 00:29:18,804 --> 00:29:22,737 Pouštěli to pořád znovu a znovu! 502 00:29:22,770 --> 00:29:23,804 Jsi opravdový hrdina. 503 00:29:23,836 --> 00:29:27,003 Hádám, že jsem. 504 00:29:27,036 --> 00:29:28,403 Kde je máma? 505 00:29:28,437 --> 00:29:32,770 Nemyslím, že se už vrátila z práce. 506 00:29:40,323 --> 00:29:45,261 V L.A. Ahoj. 507 00:29:45,270 --> 00:29:48,303 Jessica. 508 00:29:50,956 --> 00:29:54,053 Před měsícem 509 00:30:07,136 --> 00:30:11,836 Nedáš mi malou ránu? 510 00:30:11,869 --> 00:30:15,769 Proč, chceš jednu? 511 00:30:17,537 --> 00:30:21,836 Jak jsi řekla, začínám je mít rád. 512 00:30:21,869 --> 00:30:23,337 Začínám mít rád tebe. 513 00:30:25,103 --> 00:30:29,437 Fajn, když jsi tak hezky poprosil. 514 00:31:00,836 --> 00:31:05,103 Dost zábavy na jeden den? 515 00:31:23,970 --> 00:31:26,237 Den číslo 5 bez léků. 516 00:31:26,270 --> 00:31:28,836 Takže si myslím, že je čas to zkusit. 517 00:31:38,103 --> 00:31:41,903 No tak, Petere. Ty to dokážeš. 518 00:31:58,203 --> 00:32:01,604 Je hezké konečně tě poznat osobně. 519 00:32:01,637 --> 00:32:02,604 Víš.... 400 let, 520 00:32:02,637 --> 00:32:04,836 Držel ses skvěle. 521 00:32:04,869 --> 00:32:07,903 Pojď, jdeme vyléčit tvého bratra. 522 00:32:35,970 --> 00:32:38,837 Vím, že se nemůžeme navždy schovávat. 523 00:32:41,192 --> 00:32:42,986 Je na čase jít domů, Mayo. 524 00:32:44,639 --> 00:32:46,329 Každý se snaží zjistit odpovědi... 525 00:32:47,447 --> 00:32:49,791 ...na to proč, jsi to udělala. A jak? 526 00:32:50,589 --> 00:32:52,958 Nikdo nemůže přijít na to, jak jsi je všechny otrávila. 527 00:32:53,250 --> 00:32:55,247 Protože jsem to neudělala. 528 00:32:55,773 --> 00:32:57,647 Je to něco zlého uvnitř mě. 529 00:32:58,522 --> 00:33:00,088 Něco, co nemůžu ovládat. 530 00:33:00,555 --> 00:33:02,735 Řekla jsi mi, že jsi je zabila ty. 531 00:33:02,978 --> 00:33:04,980 A najednou říkáš, že to byla nehoda? 532 00:33:07,378 --> 00:33:09,402 Zamysli se. 533 00:33:09,684 --> 00:33:13,978 Ty jsi nezemřel. Ze všech těch lidi jsi přežil jen ty! 534 00:33:15,121 --> 00:33:17,351 Má to co dočinění s námi. 535 00:33:17,728 --> 00:33:19,234 To nedává žádný smysl... 536 00:33:21,185 --> 00:33:23,716 ...ale pořád ti chci pomoct. 537 00:33:29,599 --> 00:33:30,920 Je konec, Mayo. 538 00:33:31,152 --> 00:33:31,897 Ne. 539 00:33:32,904 --> 00:33:34,306 Bude to nejlepší, Mayo. 540 00:33:34,606 --> 00:33:35,755 Ne. 541 00:33:36,307 --> 00:33:38,797 To nemůžete ... nevíte, co děláte, jsem nebezpečná. 542 00:33:43,967 --> 00:33:46,487 Bože, to ne. Mayo, prosím. 543 00:33:53,329 --> 00:33:54,249 Je mi to líto. 544 00:33:54,580 --> 00:33:56,922 Mayo prosím ... zastav to! Ať už děláš cokoliv, zastav to! 545 00:33:57,319 --> 00:33:58,275 Je mi to líto. 546 00:33:59,164 --> 00:34:03,631 Uklidni se ... uklidni se ... 547 00:34:21,039 --> 00:34:22,526 Je to pravda. 548 00:34:23,922 --> 00:34:25,420 Pojď, zmizíme odsud. 549 00:34:52,670 --> 00:34:54,537 Promiňte, šéfe. 550 00:34:54,570 --> 00:34:56,869 Hledám tuto dívku. 551 00:34:59,637 --> 00:35:02,036 Támhle je. 552 00:35:02,070 --> 00:35:03,769 Díky. 553 00:35:11,936 --> 00:35:12,936 Jessiko! 554 00:35:12,970 --> 00:35:15,370 Hádej znovu. 555 00:35:15,403 --> 00:35:16,704 Vole, ta kočka tě nezná. 556 00:35:16,736 --> 00:35:18,704 Je to moje žena. 557 00:35:18,736 --> 00:35:21,637 To jsme my. 558 00:35:25,036 --> 00:35:26,769 Nepleť se do toho. 559 00:35:31,604 --> 00:35:32,970 Tak do toho, chlape. 560 00:35:38,270 --> 00:35:41,036 Kde to jsem? 561 00:35:41,070 --> 00:35:42,303 Pojďme 562 00:35:42,337 --> 00:35:43,503 Kde to jsem? 563 00:35:43,537 --> 00:35:47,203 Jdeme domů. 564 00:35:50,470 --> 00:35:51,570 Jak jsi mě našel? 565 00:35:51,604 --> 00:35:55,170 Říkal jsem ti, že mě se jen tak nezbavíš. 566 00:35:55,203 --> 00:35:59,903 Miluji tě, kotě. 567 00:35:59,936 --> 00:36:01,736 Ne tak, jako miluji já tebe. 568 00:36:01,769 --> 00:36:02,936 Hej! 569 00:36:02,970 --> 00:36:04,836 Chlape, nech to být. 570 00:36:04,869 --> 00:36:06,537 Odcházíme, v pořádku? 571 00:36:33,903 --> 00:36:35,137 Můžu si s tím hrát? 572 00:36:38,970 --> 00:36:40,636 Damone, no tak. Proč ses ho na to ptal? 573 00:36:40,670 --> 00:36:43,870 Nebuď hloupý. 574 00:36:45,636 --> 00:36:47,703 Budeš v pořádku drahoušku? 575 00:36:47,736 --> 00:36:49,536 Nevím. 576 00:36:49,570 --> 00:36:53,170 Myslím, že s tím potřebuji pomoci. 577 00:36:53,204 --> 00:36:56,937 Cokoliv budeš chtít, stačí se zeptat. 578 00:36:56,970 --> 00:36:57,970 To je ti přece jasné nebo ne? 579 00:36:58,003 --> 00:37:00,536 Děkuji vám. 580 00:37:26,304 --> 00:37:27,670 Postaral jsem se o všechno. 581 00:37:27,703 --> 00:37:29,070 Letenky, peníze. 582 00:37:29,103 --> 00:37:31,003 A teď tohle. 583 00:37:31,037 --> 00:37:33,837 Je mi to tak líto, Nathane. 584 00:37:40,170 --> 00:37:44,170 Jak dlouho, než to začne působit? 585 00:37:44,204 --> 00:37:45,603 Nemáme čas to zjišťovat. 586 00:37:45,636 --> 00:37:47,204 Budou předpokládat, že přijdeš, 587 00:37:47,237 --> 00:37:48,204 aby jsi viděl bratra. 588 00:37:48,237 --> 00:37:49,803 Tohle je první místo, kam se půjdou podívat. 589 00:37:52,570 --> 00:37:54,436 Mizíme. 590 00:37:54,469 --> 00:37:57,503 Adame, podívej, podívej, koukej na to! 591 00:38:00,170 --> 00:38:01,536 Dobře. 592 00:38:01,570 --> 00:38:02,603 Pojďme. 593 00:38:02,636 --> 00:38:04,469 Pojďme. 594 00:38:13,070 --> 00:38:14,570 To bylo neuvěřitelné. 595 00:38:14,603 --> 00:38:16,837 Jeho kůže se začala hojit přímo před našima očima. 596 00:38:16,870 --> 00:38:18,503 Až se probere, bude jako znovuzrozený. 597 00:38:18,536 --> 00:38:21,103 Tady si vezmi pas. Letenku. 598 00:38:21,137 --> 00:38:22,870 Plán je následující. 599 00:38:22,903 --> 00:38:25,204 Zklamal jsi mě, Petere! 600 00:38:25,237 --> 00:38:28,003 A zrovna, když jsem si myslela, že jsme konečně sblížili. 601 00:38:28,037 --> 00:38:29,670 V Montrealu je skladiště. 602 00:38:29,703 --> 00:38:31,204 Na adrese 121 rue Saint-Jacques. 603 00:38:31,237 --> 00:38:32,570 Setkáme se tam. 604 00:38:38,937 --> 00:38:40,436 Běžte za ním! 605 00:39:23,137 --> 00:39:24,170 Když mě vezmeš zpátky, 606 00:39:24,204 --> 00:39:25,736 budu utíkat znova a znova. 607 00:39:25,770 --> 00:39:28,770 Nevezmu tě zpátky. 608 00:39:28,803 --> 00:39:30,237 Zasloužíš si lepší osud. 609 00:39:30,270 --> 00:39:32,103 Tvoje matka mi pomohla, když jsem to potřeboval. 610 00:39:32,137 --> 00:39:35,037 Takže teď pomůžeš ty mě? 611 00:39:36,436 --> 00:39:37,970 Musíš začít nový život, Petere. 612 00:39:38,003 --> 00:39:40,503 Bojím se, že toto je jediné řešení. 613 00:39:40,536 --> 00:39:43,137 Tvé tajemství je u mě v bezpečí. 614 00:39:44,369 --> 00:39:46,970 Sbohem, příteli. 615 00:40:14,070 --> 00:40:15,436 Je mnoho způsobů, jak definovat... 616 00:40:15,469 --> 00:40:17,903 ...naši křehkou existenci. 617 00:40:17,937 --> 00:40:19,837 Mnoho způsobů, které tomu dávají smysl. 618 00:40:27,870 --> 00:40:30,603 Ale jsou to naše vzpomínky, které tvarují jeho podobu. 619 00:40:30,636 --> 00:40:33,937 a dávají mu význam. 620 00:40:38,903 --> 00:40:41,636 Osobní zařazování, obrázků, strachu, 621 00:40:41,670 --> 00:40:43,770 lásek, smutku. 622 00:40:51,770 --> 00:40:53,304 Děkuji Vám. 623 00:40:53,336 --> 00:40:56,336 Jo. 624 00:41:09,070 --> 00:41:10,837 Díky kruté ironii života 625 00:41:10,870 --> 00:41:13,570 jsme odsouzeni dělit vše na světlo a tmu, 626 00:41:13,603 --> 00:41:15,703 na dobro a zlo. 627 00:41:15,736 --> 00:41:18,403 Úspěch a zklamání. 628 00:41:18,436 --> 00:41:20,536 To je to, čím se odlišujeme, 629 00:41:20,570 --> 00:41:23,369 to, co z nás dělá lidi. 630 00:41:28,103 --> 00:41:31,703 Nakonec, musíme bojovat a vytrvat. 631 00:41:31,736 --> 00:41:34,336 Vzpomínám si. 632 00:41:34,369 --> 00:41:35,736 Vzpomínám si na všechno. 633 00:41:35,770 --> 00:41:38,369 Dobrá, takže. 634 00:41:38,403 --> 00:41:41,436 Můžeme tedy zachránit svět? 635 00:41:46,737 --> 00:41:51,037 Pokračování příště ...