1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
V minulých dílech...
2
00:00:04,067 --> 00:00:05,633
Dokud budu dýchat,
tak cokoliv,
3
00:00:05,637 --> 00:00:07,866
co ty miluješ, budu ničit.
4
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica nebyla ta silná.
5
00:00:11,366 --> 00:00:13,600
To jsi byla ty.
6
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam byl nebezpečný.
7
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
Proto jsme ho zamknuli a zahodili klíč.
8
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Před dvěma týdny utekl.
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,633
A teď chce pomstu.
10
00:00:21,667 --> 00:00:23,733
Kdo jste?
Jak se jmenujete?
11
00:00:23,766 --> 00:00:24,466
Nevím.
12
00:00:24,500 --> 00:00:25,166
Peter Petrelli?
13
00:00:25,200 --> 00:00:26,100
Jsem z New Yorku.
14
00:00:26,133 --> 00:00:27,633
- Kdo je to?
- Kéž bych věděl.
15
00:00:27,667 --> 00:00:28,800
Někdo věděl, že přijdu.
16
00:00:28,834 --> 00:00:30,266
To jméno, Adam,
ti nic nepřipomíná?
17
00:00:30,300 --> 00:00:31,433
Ne. A nevím nic o žádné Společnosti.
18
00:00:31,467 --> 00:00:32,700
Prosím, řekni mi, kdo jsem.
19
00:00:32,734 --> 00:00:34,066
Co skrývá budoucnost.
20
00:00:34,100 --> 00:00:35,933
Byl jsem v Montrealu roku 2007.
21
00:00:35,967 --> 00:00:37,100
Potom nic a najednou jsem tady.
22
00:00:37,134 --> 00:00:38,266
Všichni tito lidé zemřeli na virus.
23
00:00:38,300 --> 00:00:39,767
Můžeš změnit historii.
24
00:00:39,800 --> 00:00:40,600
- Nemůžu.
- Musíš!
25
00:00:40,633 --> 00:00:42,500
Nenech je, aby mě odvedli!
26
00:00:42,533 --> 00:00:45,166
Ne!
27
00:00:49,633 --> 00:00:51,133
Caitlin!
28
00:00:51,166 --> 00:00:54,834
Je to lidská vlastnost,
pamatovat si, co nás oddělilo.
29
00:00:54,866 --> 00:00:56,400
Catlin!
30
00:00:56,433 --> 00:00:59,367
Jsme jediný druh,
zajímající se o minulost.
31
00:00:59,400 --> 00:01:00,999
Naše vzpomínky k nám promlouvají.
32
00:01:01,033 --> 00:01:05,266
Nesou svědectví minulosti,
ze kterého se ostatní mohou poučit.
33
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Mohou oslavovat naše úspěchy.
34
00:01:08,433 --> 00:01:10,266
A mohou se vyvarovat našich neúspěchů.
35
00:01:10,300 --> 00:01:13,700
Adam. Adam...
Neznám žádného Adama.
36
00:01:22,467 --> 00:01:24,834
Petere, co to krucinál bylo?
37
00:01:26,333 --> 00:01:27,433
Ty mě znáš?
38
00:01:27,467 --> 00:01:29,166
Jistěže tě znám.
39
00:01:29,200 --> 00:01:32,367
Petere, to jsem já, Adam.
40
00:01:32,400 --> 00:01:34,899
Nevzpomínáš si?
41
00:01:34,933 --> 00:01:38,033
Společně změníme historii.
42
00:01:38,066 --> 00:01:40,834
Promiň, já ne...
43
00:01:40,866 --> 00:01:43,899
Takže Haiťan si pohrál s tvojí pamětí.
44
00:01:43,933 --> 00:01:45,200
Haiťan.
45
00:01:45,233 --> 00:01:48,834
To vysvětluje, proč jsi zmizel.
46
00:01:48,866 --> 00:01:50,700
Můžeš získat zpátky své vzpomínky.
47
00:01:50,734 --> 00:01:52,367
Vím jak.
- Jak?
48
00:01:52,400 --> 00:01:53,633
Léčením.
49
00:01:53,667 --> 00:01:55,367
Dovedeš, to co já.
50
00:01:55,400 --> 00:01:58,433
To znamená,
že mysl se musí sama opravit.
51
00:01:58,467 --> 00:02:00,166
Jak myslíš,
že bych to měl udělat?
52
00:02:00,200 --> 00:02:03,066
Mysli na něco,
na čem ti nejvíc záleží.
53
00:02:03,100 --> 00:02:06,633
Víš, co to je?
54
00:02:13,533 --> 00:02:15,100
Jmenuje se Nathan.
55
00:02:15,133 --> 00:02:18,066
Nathan?
56
00:02:18,100 --> 00:02:19,834
Nathan!
57
00:02:21,300 --> 00:02:24,033
Zachránil jsi roztleskávačku...
58
00:02:25,300 --> 00:02:26,800
Před čtyřmi měsíci
59
00:02:28,133 --> 00:02:31,633
...takže můžeme zachránit svět.
60
00:02:39,367 --> 00:02:41,533
Musíš mě nechat jít, Nathane!
61
00:02:41,567 --> 00:02:44,834
Půjdeš ty, půjdu i já!
62
00:02:44,866 --> 00:02:46,300
Ne!
Budu v pořádku.
63
00:02:46,333 --> 00:02:49,066
Můžeš letět, já ne!
64
00:02:49,100 --> 00:02:51,367
Co tím myslíš?
65
00:02:51,400 --> 00:02:54,333
Bere to ze mě všechno,
66
00:02:54,367 --> 00:02:55,866
všechnu moji sílu,
abych nevybouchl!
67
00:02:55,899 --> 00:02:59,533
Nech mě jít!
68
00:02:59,567 --> 00:03:02,033
Petere!
69
00:03:36,133 --> 00:03:37,866
Sandersová!
70
00:03:37,899 --> 00:03:39,066
Nicole Sandersová?
- Tady.
71
00:03:43,066 --> 00:03:44,533
Je můj manžel v pořádku?
72
00:03:44,567 --> 00:03:47,767
Kulka ho zasáhla méně než palec od jeho aorty.
73
00:03:49,400 --> 00:03:51,033
Operace byla úspěšná.
Je to muž štěstěny...
74
00:03:51,066 --> 00:03:52,700
Děkuji.
75
00:03:52,734 --> 00:03:54,166
Děkuji.
76
00:04:23,834 --> 00:04:27,233
Bude se ti líbit,
77
00:04:27,234 --> 00:04:28,234
Určitě?
78
00:04:29,235 --> 00:04:30,735
Jsou to milí lidé.
79
00:04:31,036 --> 00:04:32,936
A rodina je něco,
co jsme nikdy neměli.
80
00:04:32,937 --> 00:04:34,137
Tak proč začínat teď?
81
00:04:34,138 --> 00:04:35,538
To není fér, Mayo.
82
00:04:37,389 --> 00:04:40,389
Je to jen 5 měsíců.
Sotva ji znáš.
83
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
Nemůžu uvěřit, že jsi ho pozval.
84
00:04:48,400 --> 00:04:50,200
Rozešli se před dvěma lety.
Není to problém.
85
00:04:50,201 --> 00:04:53,301
Problém to bude
až ti zlomí srdce.
86
00:04:57,600 --> 00:04:59,100
Nechce se mi už tancovat.
87
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
Mayo!
88
00:05:36,767 --> 00:05:37,900
Ty děvko.
89
00:05:39,367 --> 00:05:40,867
Nech mě být.
90
00:05:42,005 --> 00:05:44,005
Budeš držet hubu, rozumíš?
91
00:05:46,200 --> 00:05:47,200
Mayo, prosím....
92
00:05:47,500 --> 00:05:50,501
Raději tě uvidím mrtvou,
než aby sis vzala mého bratra.
93
00:05:52,000 --> 00:05:54,500
Řekla jsem, nech mě být.
94
00:05:54,501 --> 00:05:56,501
A já jsem řekl, drž hubu.
95
00:05:57,200 --> 00:05:58,502
A když nebudu?
96
00:06:25,467 --> 00:06:28,166
Alejandro!
97
00:06:29,633 --> 00:06:32,166
Alejandro!
98
00:06:36,866 --> 00:06:41,200
Ne!
99
00:06:51,467 --> 00:06:53,266
Ne.
100
00:06:58,500 --> 00:07:00,834
Nejsi mrtvý...
101
00:07:05,305 --> 00:07:06,805
Co...se to stalo?
102
00:07:08,100 --> 00:07:10,600
Myslím, že jsem to udělala já.
103
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
Co?
104
00:07:15,600 --> 00:07:20,000
Zabila jsem je. Všechny....
105
00:07:27,500 --> 00:07:29,433
Mayo!
106
00:07:35,899 --> 00:07:37,266
Pomoc!
Prosím, pomoc!
107
00:07:37,300 --> 00:07:39,433
Pomoc.
108
00:07:42,400 --> 00:07:43,700
Udržte ho naživu, jasný?
109
00:07:43,734 --> 00:07:46,100
Udělejte všechno ve vašich silách, rozumíte mi?
110
00:07:48,633 --> 00:07:49,800
Strážníku?
111
00:07:49,834 --> 00:07:52,467
Strážníku,
můžete nám tady pomoct, prosím?
112
00:08:05,966 --> 00:08:08,966
Musela jsi na něj použít plnou sílu?
113
00:08:08,999 --> 00:08:13,367
On to zvládne.
114
00:08:13,368 --> 00:08:15,368
HRDINOVÉ
115
00:08:15,369 --> 00:08:17,369
HRD I NOVÉ
116
00:08:17,370 --> 00:08:19,370
HR D I N O VÉ
117
00:08:19,371 --> 00:08:21,371
H R D I N O V É
118
00:08:21,372 --> 00:08:23,372
H R D I N O V É
www.herores-cz.com
119
00:08:23,373 --> 00:08:25,373
Titulky - Hrdinní překladatelé
(hyb, Daniel Jackson, Nádva, Scream CZE a Tomacito.)
120
00:08:34,566 --> 00:08:38,067
Není to hračka, Elle.
121
00:08:38,100 --> 00:08:40,300
Mohl by.
122
00:08:46,000 --> 00:08:47,833
Kde jsem?
123
00:08:47,866 --> 00:08:49,200
Na bezpečném místě.
124
00:08:53,633 --> 00:08:56,033
Můj bratr...byl jsem v nemocnici.
125
00:08:56,067 --> 00:08:58,133
Máme ty nejlepší doktory na světě,
126
00:08:58,167 --> 00:09:01,367
kteří na něm pracují.
127
00:09:01,400 --> 00:09:04,599
Ale jeho stav je vážný.
128
00:09:04,633 --> 00:09:06,566
A kdo jste vy?
129
00:09:06,599 --> 00:09:08,233
Co tu dělám?
130
00:09:09,866 --> 00:09:13,233
Jsme starý přítel vašich rodičů.
131
00:09:13,267 --> 00:09:15,434
Jo, už jsem vás viděl.
132
00:09:15,466 --> 00:09:20,367
A jak jsem již řekl,
jste tady v bezpečí.
133
00:09:20,400 --> 00:09:22,566
Ale váš bratr...
134
00:09:22,599 --> 00:09:24,400
to je jiná.
135
00:09:24,434 --> 00:09:25,367
Skoro umřel.
136
00:09:25,400 --> 00:09:28,200
Kvůli tobě, Petere.
137
00:09:30,933 --> 00:09:33,434
Vím, že to nebyl tvůj nápad
138
00:09:33,466 --> 00:09:36,967
udělat ze sebe bombu
a zničit polovinu New Yorku.
139
00:09:37,000 --> 00:09:38,800
Vy o tom víte?
140
00:09:38,833 --> 00:09:41,033
Ano, dokud nemáte své schopnosti
141
00:09:41,067 --> 00:09:42,167
pod kontrolou,
142
00:09:42,200 --> 00:09:45,067
budete stále nebezpečný pro sebe,
143
00:09:45,100 --> 00:09:46,800
pro vaši rodinu...
144
00:09:46,833 --> 00:09:48,367
pro celý svět.
145
00:09:48,400 --> 00:09:49,666
Věřte mi, kdybych to uměl, vypnul bych je.
146
00:09:49,700 --> 00:09:51,267
Neboj,
147
00:09:51,300 --> 00:09:52,666
to uděláme za tebe.
148
00:10:02,566 --> 00:10:04,367
Aspoň pro teď.
149
00:10:04,400 --> 00:10:06,167
Jak jste to udělali...
150
00:10:06,200 --> 00:10:09,800
Tady kolega umí potlačit
151
00:10:09,833 --> 00:10:11,967
schopnosti lidem okolo sebe.
152
00:10:14,434 --> 00:10:15,733
Já tomu nerozumím.
153
00:10:17,833 --> 00:10:19,666
Co je to za místo?
154
00:10:19,700 --> 00:10:22,033
Jste v zařízení,
vytvořeném pro pomoc lidem,
155
00:10:22,067 --> 00:10:23,766
jako jste vy.
156
00:10:23,800 --> 00:10:28,067
Petere, můžeme ti pomoct
vrátit se do normálního života.
157
00:10:28,100 --> 00:10:30,300
Před třiceti lety,
jsme museli ukončit
158
00:10:30,334 --> 00:10:32,533
výzkum vakcíny, která může
159
00:10:32,566 --> 00:10:34,200
vyřadit vaše schopnosti.
160
00:10:34,233 --> 00:10:37,499
Ale díky nedávným událostem,
161
00:10:37,533 --> 00:10:39,967
jsme tento výzkum obnovili.
162
00:10:40,000 --> 00:10:42,967
A jsem rád, že můžu říct,
že jsme velmi blízko
163
00:10:43,000 --> 00:10:46,300
k nalezení léku pro vás.
164
00:10:46,334 --> 00:10:48,334
Navždy?
165
00:10:48,367 --> 00:10:49,599
Už se nebudete muset bát,
166
00:10:49,633 --> 00:10:52,334
že ublížíte někomu,
koho milujete.
167
00:11:02,200 --> 00:11:03,833
Za jak dlouho bude hotový?
168
00:11:03,866 --> 00:11:05,833
Dobrá!
169
00:11:05,866 --> 00:11:08,434
Děláte dobré rozhodnutí.
170
00:11:08,466 --> 00:11:11,466
Hodný chlapec.
171
00:11:21,633 --> 00:11:26,100
Měl jsi hroznou nehodu.
172
00:11:29,300 --> 00:11:31,067
Peter...
173
00:11:31,100 --> 00:11:34,267
Ztratil se.
174
00:11:34,300 --> 00:11:36,866
Ztratil se, Nathane.
175
00:11:36,900 --> 00:11:39,067
Pobřežní stráž prohledává
176
00:11:39,100 --> 00:11:42,100
160km čtverečních oceánu.
177
00:11:42,133 --> 00:11:45,300
Buď rád, že jsi přežil.
178
00:11:51,334 --> 00:11:53,666
Ne.
Oh, ne, ne, ne.
179
00:12:09,367 --> 00:12:11,900
Tati!
180
00:12:11,933 --> 00:12:15,200
Oh, chlape.
181
00:12:18,566 --> 00:12:20,633
Myslela jsem, že jsem tě ztratila.
182
00:12:20,666 --> 00:12:21,900
Holčičko, říkal jsem ti.
183
00:12:21,933 --> 00:12:23,599
Nikdy se mě nezbavíš.
184
00:12:26,833 --> 00:12:30,233
Paní Sandersová...
185
00:12:30,267 --> 00:12:32,666
Hned se vrátím, ok?
186
00:12:32,700 --> 00:12:36,833
Budu tady.
187
00:12:36,866 --> 00:12:38,566
Dr. Brooksi.
188
00:12:38,599 --> 00:12:43,700
Chci vám říct, že nemáme pojištění.
189
00:12:43,733 --> 00:12:45,267
Ale jsem si jistá, že se můžeme dohodnout...
190
00:12:45,300 --> 00:12:47,566
Nemusíte se o to starat.
191
00:12:47,599 --> 00:12:50,733
O vše je postaráno.
192
00:12:50,766 --> 00:12:53,533
Tomu nerozumím.
193
00:12:53,566 --> 00:12:56,466
Jak? Kdo to platil?
194
00:12:56,499 --> 00:12:59,499
No, to budu asi já.
195
00:13:01,866 --> 00:13:03,434
Znám vás?
196
00:13:03,466 --> 00:13:05,599
Říkejte mi Bob.
197
00:13:05,633 --> 00:13:08,833
Viděla jste ranní noviny?
198
00:13:08,866 --> 00:13:11,133
Cože?
199
00:13:11,167 --> 00:13:13,033
Ne, proč?
200
00:13:13,067 --> 00:13:15,167
Žádná zmínka o tom,
co se stalo minulou noc,
201
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
na Kirby Plaza.
202
00:13:16,733 --> 00:13:20,400
Nebo o předčasné smrti našeho
přítele pana Lindermana.
203
00:13:20,434 --> 00:13:21,633
Kdo sakra jste?
204
00:13:21,666 --> 00:13:24,067
Někdo kdo chce pomoc.
205
00:13:24,100 --> 00:13:25,633
Linderman nadělal spoustu nepořádku
206
00:13:25,666 --> 00:13:27,334
a já jsem tu, abych to napravil.
207
00:13:27,367 --> 00:13:28,866
Takřka.
208
00:13:28,900 --> 00:13:30,300
Ok.
209
00:13:30,334 --> 00:13:32,267
A napravil jste to zaplacením účtu.
210
00:13:32,300 --> 00:13:35,233
Ne, myslel jsem pomoc s vaší nemocí.
211
00:13:35,267 --> 00:13:37,900
Vím, že si myslíte, že Jessica je minulost.
212
00:13:37,933 --> 00:13:38,967
Jak o tom víte?
213
00:13:39,000 --> 00:13:40,800
Ale zjistili jsme,
214
00:13:40,833 --> 00:13:41,900
že tato schopnost je způsob,
215
00:13:41,933 --> 00:13:44,133
jakým se mysl vypořádává s novou realitou.
216
00:13:44,167 --> 00:13:48,400
Někdy má za následek zvláštní stavy.
217
00:13:48,434 --> 00:13:50,000
Roztříštěnou osobnost.
218
00:13:50,033 --> 00:13:52,067
Ne, skončila jsem s Jessicou.
219
00:13:52,100 --> 00:13:54,434
Jak víte, že se neobjeví nová osobnost?
220
00:13:57,800 --> 00:14:01,000
Můžu vám poskytnout veškerou potřebnou pomoc.
221
00:14:01,033 --> 00:14:03,933
Nejlepší péči na světě.
222
00:14:03,967 --> 00:14:05,967
Aha, a co za to?
223
00:14:06,000 --> 00:14:08,866
Chceme za to, abyste opustila rodinu
224
00:14:08,900 --> 00:14:11,334
a vstoupila do programu.
225
00:14:15,300 --> 00:14:17,067
Právě jsem prošla peklem,
226
00:14:17,100 --> 00:14:19,000
abych dala rodinu znovu dohromady.
227
00:14:19,033 --> 00:14:20,400
Já je teď neopustím.
228
00:14:20,434 --> 00:14:23,733
Je tu lék, který můžete aplikovat doma, ale...
229
00:14:23,766 --> 00:14:24,933
Ale co?
230
00:14:24,967 --> 00:14:27,666
Není bez vedlejších účinků.
231
00:14:27,700 --> 00:14:29,833
A jak jste právě řekla,
232
00:14:29,866 --> 00:14:31,566
tolik jste toho pro svou rodinu udělala.
233
00:14:31,599 --> 00:14:34,067
Opravdu chcete riskovat...
234
00:14:34,100 --> 00:14:36,267
novou ztrátu?
235
00:14:40,434 --> 00:14:43,466
Takže budu brát tyhle tabletky každý den?
236
00:14:43,499 --> 00:14:44,300
Jo.
237
00:14:44,334 --> 00:14:45,766
Je to jako koktejl.
238
00:14:45,800 --> 00:14:47,666
Vytvořili ho tady v laboratoři.
239
00:14:47,700 --> 00:14:50,033
Kontroluje to schopnosti.
240
00:14:50,067 --> 00:14:51,967
Tlumí je.
241
00:14:52,000 --> 00:14:54,367
Jako ten chlápek, co stál v rohu
242
00:14:54,400 --> 00:14:55,466
v Bobově kanceláři?
243
00:14:55,499 --> 00:14:58,434
- Ten Haiťan.
- Jo.
244
00:14:58,466 --> 00:15:00,499
Tak nějak.
245
00:15:00,533 --> 00:15:01,499
Takže jim můžeme říkat...
246
00:15:01,533 --> 00:15:06,200
Haiťanovy tabletky.
247
00:15:21,133 --> 00:15:22,099
Ahoj, Petere.
248
00:15:22,133 --> 00:15:23,133
Au!
249
00:15:23,166 --> 00:15:24,800
To bolí.
250
00:15:24,834 --> 00:15:26,667
Zvykneš si na to.
251
00:15:26,700 --> 00:15:30,366
A pak se ti to začne líbit.
252
00:15:34,966 --> 00:15:37,767
Haló?
253
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
Kdo to řekl?
254
00:15:40,233 --> 00:15:41,934
Já.
255
00:15:48,533 --> 00:15:50,966
Před třemi měsíci
Hodně štěstí, zdraví,
256
00:15:50,999 --> 00:15:54,700
hodně štěstí, milý Micah,
hodně štěstí, zdraví.
257
00:15:54,734 --> 00:15:56,500
Super!
258
00:15:56,533 --> 00:15:59,200
11 let.
259
00:15:59,233 --> 00:16:01,866
Skoro hlava rodiny.
260
00:16:03,633 --> 00:16:04,800
Mami?
261
00:16:07,533 --> 00:16:08,933
Přál sis něco, zlato?
262
00:16:08,966 --> 00:16:10,233
Neříkej nám to.
263
00:16:10,266 --> 00:16:11,633
Protože se ti to nesplní.
264
00:16:11,667 --> 00:16:13,066
Oba už stejně víte, co jsem si přál.
265
00:16:15,200 --> 00:16:16,333
Micah, to už jsme probírali.
266
00:16:16,367 --> 00:16:17,966
Všechno jsem promýšlel.
267
00:16:17,999 --> 00:16:20,700
Můžu upravit rádio,
aby přijímalo policejní signál.
268
00:16:20,734 --> 00:16:22,467
Můžeme jít na místo činu a být hrdiny.
269
00:16:22,500 --> 00:16:25,500
Nebo se o to může postarat policie.
270
00:16:25,533 --> 00:16:27,300
Můžeme být jako fantastická čtyřka.
271
00:16:27,333 --> 00:16:31,367
Bez jednoho.
Ale stejně.
272
00:16:31,400 --> 00:16:33,734
Micahu, chci být taky hrdina.
273
00:16:33,767 --> 00:16:36,834
A konečně jsem přišel na to, jak to udělat.
274
00:16:36,866 --> 00:16:40,166
Myslím, že mám práci.
275
00:16:40,200 --> 00:16:41,266
Dobrou práci.
276
00:16:41,300 --> 00:16:42,500
O co jde?
277
00:16:42,533 --> 00:16:43,999
Něco, díky čemu na mě budete pyšní.
278
00:16:44,033 --> 00:16:44,899
Slibuju.
279
00:16:44,933 --> 00:16:46,500
No tak.
280
00:16:46,533 --> 00:16:49,100
Slíbil jsem, že tě vezmu na bowling, že?
281
00:16:49,133 --> 00:16:50,999
Jdeme.
282
00:16:51,033 --> 00:16:52,100
Mami, ty jdeš?
283
00:16:52,133 --> 00:16:55,500
Máma měla dlouhý den, Micahu.
284
00:16:55,533 --> 00:16:57,800
Běž si pro bundu.
285
00:17:02,966 --> 00:17:05,933
Vše co chci, je smát se na svého syna
na jeho narozeninách,
286
00:17:05,966 --> 00:17:07,166
a ani to nedokážu.
287
00:17:07,200 --> 00:17:08,767
Říkali, že to nějakou dobu potrvá
288
00:17:08,800 --> 00:17:10,999
kvůli ustálení léků.
289
00:17:11,033 --> 00:17:15,333
Jen nevím, jak dlouho to ještě vydržím.
290
00:17:15,367 --> 00:17:18,734
Chtěl bych říct, že se věci zlepší.
291
00:17:18,767 --> 00:17:22,600
Ale vím, jak to zní.
292
00:17:29,467 --> 00:17:32,433
Ale pravda je, že se zlepší.
293
00:18:02,066 --> 00:18:04,600
Víš, je to už měsíc.
294
00:18:04,633 --> 00:18:06,966
A pořád jsi mi neřekl jméno.
295
00:18:09,100 --> 00:18:11,300
Prosím, jen chci být o samotě.
296
00:18:11,333 --> 00:18:14,133
Pak jsi na správném místě.
297
00:18:14,166 --> 00:18:15,667
Musím tě varovat, ačkoliv
298
00:18:15,700 --> 00:18:18,133
je to už ohrané.
299
00:18:18,166 --> 00:18:21,166
Nech mě hádat.
300
00:18:21,200 --> 00:18:23,999
Žil jsi perfektní, obyčejný život.
301
00:18:24,033 --> 00:18:27,066
Až do dne kdy jsi objevil, jaké
302
00:18:27,100 --> 00:18:28,933
věci dovedeš.
303
00:18:28,966 --> 00:18:32,300
Vsadím se, že nejdřív to bylo skvělé.
304
00:18:32,333 --> 00:18:34,734
Možná sis myslel, že můžeš zachránit svět.
305
00:18:34,767 --> 00:18:38,300
A pak sis uvědomil, tragicky,
306
00:18:38,333 --> 00:18:40,866
že jsi nebezpečný.
307
00:18:40,899 --> 00:18:45,567
Promluvíme si za deset let.
308
00:18:45,600 --> 00:18:48,966
Nebo, vlastně stačí tři.
309
00:18:48,999 --> 00:18:51,033
Pokud mě tu nechají navěky,
310
00:18:51,066 --> 00:18:52,600
nemám s tím problém.
311
00:18:52,633 --> 00:18:55,667
Prošel sis něčím hrozným, že ano?
312
00:18:58,800 --> 00:19:01,767
Je mi to líto.
313
00:19:09,300 --> 00:19:11,166
Jsem Peter.
314
00:19:14,266 --> 00:19:15,866
Ahoj, Petere.
315
00:19:15,899 --> 00:19:18,100
Rád tě poznávám.
316
00:19:18,133 --> 00:19:20,367
Jsem Adam.
317
00:19:21,568 --> 00:19:24,368
Před dvěma měsíci.
318
00:19:32,834 --> 00:19:35,567
Nemám dneska náladu, Elle.
319
00:19:35,600 --> 00:19:37,999
Jen malinko?
320
00:19:38,033 --> 00:19:40,533
Zvýším ti dávku.
321
00:19:40,567 --> 00:19:42,667
Jsem v pořádku.
322
00:19:42,700 --> 00:19:45,834
Jen malinko.
323
00:19:51,966 --> 00:19:53,166
Oh.
324
00:20:00,999 --> 00:20:05,367
Ne, že by plná hrst tabletek každý
den nebyla zábava, ale...
325
00:20:05,400 --> 00:20:06,933
Je to už dva měsíce a stále nevím.
326
00:20:06,966 --> 00:20:08,066
Myslím na tebe.
327
00:20:09,834 --> 00:20:11,266
Jen jsem přemýšlel.
328
00:20:11,300 --> 00:20:12,567
Možná je na tobě víc
než ta celá
329
00:20:12,600 --> 00:20:14,300
sadistická věc s blesky,
toť vše.
330
00:20:14,333 --> 00:20:16,567
Jaký je tvůj příběh?
331
00:20:16,600 --> 00:20:20,367
Měla jsem tě radši,
když jsi tam jen ležel.
332
00:20:20,400 --> 00:20:22,866
Takže mi to neřekneš?
333
00:20:22,899 --> 00:20:25,700
Bojíš se?
334
00:20:25,734 --> 00:20:26,899
Ne.
335
00:20:26,933 --> 00:20:29,800
Ty jen ráda ovládáš.
336
00:20:29,834 --> 00:20:32,966
Chápu.
337
00:20:32,999 --> 00:20:34,899
Přehnal jsem to.
338
00:20:34,933 --> 00:20:38,166
Omlouvám se, že jsem se ptal.
Už se to nestane.
339
00:20:45,300 --> 00:20:47,533
Nešťastnou náhodou
jsem zapálila dům své babičky,
340
00:20:47,567 --> 00:20:49,400
když mi bylo šest.
341
00:20:49,433 --> 00:20:50,567
Způsobila výpadek proudu
342
00:20:50,600 --> 00:20:53,767
ve čtyřech okresech Ohia,
když mi bylo osm.
343
00:20:53,800 --> 00:20:56,734
Své deváté narozeniny jsem strávila
ve skleněné místnosti
344
00:20:56,767 --> 00:20:58,467
s infúzí lithia v paži.
345
00:20:58,500 --> 00:21:02,500
Žila jsem v té budově 16 let.
346
00:21:02,533 --> 00:21:05,633
Od té doby,
co mě psychiatři diagnostikovali
347
00:21:05,667 --> 00:21:08,300
jako psychopata s paranoidními představami.
348
00:21:08,333 --> 00:21:10,600
Ale byli pouze venku,
349
00:21:10,633 --> 00:21:12,433
protože jsem jim vyhrožovala,
že je zabiju.
350
00:21:12,467 --> 00:21:16,899
Je mi 24 a nikdy jsem neměla rande.
351
00:21:16,933 --> 00:21:18,667
Nikdy jsem nebyla na horské dráze.
352
00:21:18,700 --> 00:21:20,933
Nikdy jsem neplavala.
353
00:21:20,966 --> 00:21:23,400
A teď víš vše, co se o mně dá vědět.
354
00:21:23,433 --> 00:21:25,767
Nemám potěšení z toho, abych byla zajímavější.
355
00:21:25,800 --> 00:21:28,600
Než to.
356
00:21:30,400 --> 00:21:33,133
Později kámo.
357
00:21:38,233 --> 00:21:41,600
Slovo od zkušeného, příteli.
358
00:21:41,633 --> 00:21:44,200
Držel bych se od ní dál.
359
00:21:44,233 --> 00:21:46,767
Před šesti lety jsem se
v zoufalé chvíli zhroutil
360
00:21:46,800 --> 00:21:49,233
a stále za to platím.
361
00:21:49,266 --> 00:21:50,367
Neměj obavy.
362
00:21:50,400 --> 00:21:51,633
Nechci od ní nic
363
00:21:51,667 --> 00:21:52,667
kromě léků.
364
00:21:52,700 --> 00:21:55,567
Omlouvám se,
stále zapomínám.
365
00:21:55,600 --> 00:21:57,734
Pořád jim věříš.
366
00:21:57,767 --> 00:22:00,700
Co tím myslíš?
367
00:22:00,734 --> 00:22:02,567
Ten jejich lék.
368
00:22:02,600 --> 00:22:04,866
Jsou dny daleko od jeho dokončení
369
00:22:04,899 --> 00:22:08,533
od doby, kdy jsem se sem dostal
před 30-ti roky.
370
00:22:08,567 --> 00:22:10,633
Bob se tě nesnaží dát do pořádku, Petere.
371
00:22:10,667 --> 00:22:12,866
Ne.
372
00:22:12,899 --> 00:22:15,667
Vytvořili tohle zařízení,
aby nám pomohli.
373
00:22:15,700 --> 00:22:18,233
Nejsi v žádném zařízení, Petere.
374
00:22:18,266 --> 00:22:20,433
Podívej se okolo.
375
00:22:20,467 --> 00:22:23,033
Jsi ve vězení.
376
00:22:23,066 --> 00:22:25,200
Ty mi nevěříš?
377
00:22:25,233 --> 00:22:26,734
Proč se nezkusíš dostat ven?
378
00:22:33,735 --> 00:22:36,235
Před dvěma měsíci
379
00:22:47,303 --> 00:22:49,370
Omlouvám se.
380
00:23:03,770 --> 00:23:06,337
Jsi v pořádku?
381
00:23:06,370 --> 00:23:08,836
Říkal, že to byla vše lež.
382
00:23:08,869 --> 00:23:11,337
Co se stalo mu a...
383
00:23:11,370 --> 00:23:14,737
Peterovi a ta autonehoda.
384
00:23:14,770 --> 00:23:18,003
Hádám, že ti řekl, že si myslí,
že umí létat.
385
00:23:18,036 --> 00:23:21,503
A zápletku o vyhození New Yorku do vzduchu.
386
00:23:21,537 --> 00:23:23,637
Že Peter byl bomba.
387
00:23:23,670 --> 00:23:26,570
To musí být bolestivá léčba.
388
00:23:29,103 --> 00:23:31,303
Zasloužíš si to vědět.
389
00:23:31,337 --> 00:23:35,070
Snažila jsem se to tajit před tebou a chlapci.
390
00:23:35,103 --> 00:23:36,570
Co?
391
00:23:37,903 --> 00:23:42,570
Petrelliova rodina má tajemství.
392
00:23:42,603 --> 00:23:45,437
Začalo to s jejich otcem.
393
00:23:45,470 --> 00:23:47,136
Velikášské bludy,
394
00:23:47,170 --> 00:23:49,836
paranoia.
395
00:23:49,869 --> 00:23:51,203
Vedlo to k jeho sebevraždě.
396
00:23:51,236 --> 00:23:53,737
Ale bohužel...
397
00:23:53,770 --> 00:23:57,270
ta nemoc byla zjevně předána dál.
398
00:23:57,303 --> 00:24:00,103
Můj Bože.
399
00:24:00,136 --> 00:24:03,270
Teď...
400
00:24:03,303 --> 00:24:05,704
Nathan je důležitý muž.
401
00:24:05,737 --> 00:24:09,236
A jeho život bude velmi komplikovaný.
402
00:24:09,270 --> 00:24:13,337
Opravdu si zaslouží svou důstojnost...
403
00:24:13,370 --> 00:24:16,303
Své soukromí.
404
00:24:16,337 --> 00:24:18,936
Takže doufám, že chápeš,
405
00:24:18,969 --> 00:24:24,570
že toto tajemství musí být zachováno.
406
00:24:26,403 --> 00:24:29,236
Můžu s tebou počítat, Heidi?
407
00:24:36,770 --> 00:24:38,737
Ahoj, co můžu udělat,
abych tě dostala dovnitř...
408
00:24:38,770 --> 00:24:41,903
Ahoj...ahoj.
409
00:24:41,936 --> 00:24:43,704
Co můžu udělat, abych tě dostala
410
00:24:43,737 --> 00:24:45,136
do zbrusu nového auta?
411
00:24:45,170 --> 00:24:46,570
Hej, co můžu udělat...
412
00:24:46,603 --> 00:24:48,003
Záleží na tom, co mi uděláš
413
00:24:48,036 --> 00:24:50,737
Jak mě dostaneš dovnitř.
414
00:24:50,770 --> 00:24:52,770
Mám dobrý pocit z tvého prvního dne.
415
00:24:54,437 --> 00:24:59,270
Jsem strašně nervózní.
416
00:25:00,737 --> 00:25:02,637
Niki, jsem na tebe tak pyšný.
417
00:25:02,670 --> 00:25:05,270
Věděl jsem, že léčba to vyřeší.
418
00:25:05,303 --> 00:25:07,236
Měl jsi pravdu.
419
00:25:07,270 --> 00:25:08,670
Beru Micu do školy.
420
00:25:08,704 --> 00:25:09,704
Ok.
421
00:25:09,737 --> 00:25:12,170
Máš skvělý den v práci.
422
00:25:13,570 --> 00:25:14,537
A až se večer vrátím domů,
423
00:25:14,570 --> 00:25:19,070
budeme slavit.
424
00:25:23,103 --> 00:25:27,470
Dozví se, že nebereš ty blbé prášky.
425
00:25:27,503 --> 00:25:30,903
Běž pryč, Jessico.
426
00:25:30,936 --> 00:25:32,303
Už tě nepotřebuji.
427
00:25:32,337 --> 00:25:34,836
Co tě vede k tomu, že si myslíš,
že je to Jessica?
428
00:25:37,437 --> 00:25:38,704
Pamatuješ si na mě?
429
00:25:38,737 --> 00:25:41,503
To léto, kdy jsi utekla do L.A.
430
00:25:41,537 --> 00:25:44,737
A říkala všem, ať ti říkají Gino?
431
00:25:44,770 --> 00:25:46,804
Nejsi skutečná.
432
00:25:46,836 --> 00:25:48,670
Budeš prodávat auta?
433
00:25:48,704 --> 00:25:51,737
Vracím se do L.A.
Jdu hrát.
434
00:25:51,770 --> 00:25:54,603
Ne, ovládám to.
435
00:25:54,637 --> 00:25:58,637
Když jsem zvládla Jessicu,
můžu zvládnout i tebe.
436
00:25:58,670 --> 00:26:03,036
Tak proč nebereš své léky?
437
00:26:07,070 --> 00:26:09,003
Ne!
438
00:26:09,036 --> 00:26:11,869
Ne! Ne!
439
00:26:13,003 --> 00:26:14,403
Ne!
440
00:26:15,537 --> 00:26:17,170
Podívej, musím vidět svou rodinu.
441
00:26:17,203 --> 00:26:19,103
Jen na den či dva.
442
00:26:19,136 --> 00:26:24,303
Ano, myslím, že to by mohlo
být rozhodně možné.
443
00:26:24,337 --> 00:26:25,737
Jen ne zrovna teď.
444
00:26:25,770 --> 00:26:27,403
Proč ne?
445
00:26:27,437 --> 00:26:30,737
Oni ani nevědí, že jsem naživu.
446
00:26:30,770 --> 00:26:33,603
Podívejte, já tě nechám jít,
a ty můžeš znovu vybouchnout.
447
00:26:33,637 --> 00:26:35,503
Můžeš vyhodit do vzduchu
polovinu východního pobřeží.
448
00:26:35,537 --> 00:26:37,070
Ok, tak mi dejte nějaké léky
449
00:26:37,103 --> 00:26:38,903
a já se vrátím,
než přestanou účinkovat.
450
00:26:38,936 --> 00:26:40,036
To je naprosto bezpečné.
451
00:26:40,070 --> 00:26:41,836
Je mi líto, Petere.
452
00:26:41,869 --> 00:26:43,303
Prostě na to ještě nejsi připravený.
453
00:26:43,337 --> 00:26:44,403
Ok, tak se mnou někoho pošlete.
454
00:26:44,437 --> 00:26:45,637
Elle, třeba.
455
00:26:45,670 --> 00:26:47,470
Ne.
456
00:26:47,503 --> 00:26:49,537
Ne, ne,
je mi líto, Petere.
457
00:26:49,570 --> 00:26:53,403
To se prostě nestane.
458
00:26:57,470 --> 00:27:00,903
Nikdy se odsud nedostanu, že?
459
00:27:04,003 --> 00:27:06,903
Najednou pokoj začíná vypadat jako klec.
460
00:27:06,936 --> 00:27:09,203
Nerozumím.
461
00:27:09,236 --> 00:27:11,936
Když nám nepomůžou,
proč jsme zde?
462
00:27:11,969 --> 00:27:14,969
Aby nás drželi od světa venku.
463
00:27:15,003 --> 00:27:17,603
Proč? Protože jsme nebezpeční?
464
00:27:17,637 --> 00:27:21,136
Ne, Petere, protože
my bychom mohli zachránit svět.
465
00:27:23,036 --> 00:27:26,003
Před lety jsem se snažil
používat své schopnosti veřejně.
466
00:27:26,036 --> 00:27:28,603
Myslel jsem,
že kdyby každý věděl,
467
00:27:28,637 --> 00:27:29,704
že má krev má léčebné schopnosti,
468
00:27:29,737 --> 00:27:32,537
mohl bych pomoci.
469
00:27:32,570 --> 00:27:34,437
Jak jsem byl naivní.
470
00:27:34,470 --> 00:27:35,537
Proto tě umístili sem.
471
00:27:35,570 --> 00:27:37,603
Správně. Kdyby bylo možné
mě zabít
472
00:27:37,637 --> 00:27:39,869
udělali by to,
to tě ujišťuji.
473
00:27:39,903 --> 00:27:44,103
Místo toho,
jsem tady zamnutý.
474
00:27:44,136 --> 00:27:46,836
Když bych mohl léčit tvého bratra.
475
00:27:46,869 --> 00:27:50,303
Nathan.
Jak?
476
00:27:50,337 --> 00:27:52,704
Pouze malé množství mé krve
477
00:27:52,737 --> 00:27:55,804
by mohlo pomoci ho uzdravit.
478
00:27:55,836 --> 00:27:58,936
Ukončit jeho bolest.
479
00:27:58,969 --> 00:28:01,470
Dokonce po tom všem,
do čeho jsi uvrhl.
480
00:28:07,337 --> 00:28:10,070
Tak jak se odsud dostaneme?
481
00:28:13,737 --> 00:28:16,337
Má dcera je stále tam!
482
00:28:16,370 --> 00:28:18,370
Prosím!
483
00:28:18,403 --> 00:28:21,103
Prosím!
484
00:28:21,136 --> 00:28:22,270
Hawkinsi!
485
00:28:23,270 --> 00:28:25,003
Hawkinsi, vypadni odtamtud!
486
00:28:31,737 --> 00:28:33,869
Prosím!
487
00:28:39,770 --> 00:28:41,337
Mami!
488
00:28:41,370 --> 00:28:44,503
Mami!
489
00:28:46,003 --> 00:28:47,036
Mami!
490
00:28:47,070 --> 00:28:48,503
Mami!
Mami!
491
00:28:48,537 --> 00:28:51,303
Děkuji vám!
492
00:28:55,637 --> 00:28:57,737
Jo, dobrý, D.L.
493
00:28:57,770 --> 00:28:59,603
Dobrá práce!
494
00:29:07,603 --> 00:29:09,737
Zprávy Kanálu 9.
495
00:29:09,770 --> 00:29:11,670
Reportáž o požáru domu.
496
00:29:11,704 --> 00:29:13,070
Právě jsme slyšeli,
že ve čtvrti Clark
497
00:29:13,103 --> 00:29:14,136
bylo zabráněno tragédii...
498
00:29:14,170 --> 00:29:15,203
Tati!
499
00:29:15,236 --> 00:29:17,603
Hej.
500
00:29:17,637 --> 00:29:18,770
Viděl jsem tě v televizi!
501
00:29:18,804 --> 00:29:22,737
Pouštěli to pořád znovu a znovu!
502
00:29:22,770 --> 00:29:23,804
Jsi opravdový hrdina.
503
00:29:23,836 --> 00:29:27,003
Hádám, že jsem.
504
00:29:27,036 --> 00:29:28,403
Kde je máma?
505
00:29:28,437 --> 00:29:32,770
Nemyslím, že se už vrátila z práce.
506
00:29:40,323 --> 00:29:45,261
V L.A.
Ahoj.
507
00:29:45,270 --> 00:29:48,303
Jessica.
508
00:29:50,956 --> 00:29:54,053
Před měsícem
509
00:30:07,136 --> 00:30:11,836
Nedáš mi malou ránu?
510
00:30:11,869 --> 00:30:15,769
Proč, chceš jednu?
511
00:30:17,537 --> 00:30:21,836
Jak jsi řekla,
začínám je mít rád.
512
00:30:21,869 --> 00:30:23,337
Začínám mít rád tebe.
513
00:30:25,103 --> 00:30:29,437
Fajn, když jsi tak hezky poprosil.
514
00:31:00,836 --> 00:31:05,103
Dost zábavy na jeden den?
515
00:31:23,970 --> 00:31:26,237
Den číslo 5 bez léků.
516
00:31:26,270 --> 00:31:28,836
Takže si myslím, že je čas to zkusit.
517
00:31:38,103 --> 00:31:41,903
No tak, Petere.
Ty to dokážeš.
518
00:31:58,203 --> 00:32:01,604
Je hezké konečně tě poznat osobně.
519
00:32:01,637 --> 00:32:02,604
Víš.... 400 let,
520
00:32:02,637 --> 00:32:04,836
Držel ses skvěle.
521
00:32:04,869 --> 00:32:07,903
Pojď, jdeme vyléčit tvého bratra.
522
00:32:35,970 --> 00:32:38,837
Vím, že se nemůžeme navždy schovávat.
523
00:32:41,192 --> 00:32:42,986
Je na čase jít domů, Mayo.
524
00:32:44,639 --> 00:32:46,329
Každý se snaží zjistit odpovědi...
525
00:32:47,447 --> 00:32:49,791
...na to proč, jsi to udělala. A jak?
526
00:32:50,589 --> 00:32:52,958
Nikdo nemůže přijít na to, jak jsi je
všechny otrávila.
527
00:32:53,250 --> 00:32:55,247
Protože jsem to neudělala.
528
00:32:55,773 --> 00:32:57,647
Je to něco zlého uvnitř mě.
529
00:32:58,522 --> 00:33:00,088
Něco, co nemůžu ovládat.
530
00:33:00,555 --> 00:33:02,735
Řekla jsi mi, že jsi je zabila ty.
531
00:33:02,978 --> 00:33:04,980
A najednou říkáš, že to byla nehoda?
532
00:33:07,378 --> 00:33:09,402
Zamysli se.
533
00:33:09,684 --> 00:33:13,978
Ty jsi nezemřel. Ze všech těch lidi
jsi přežil jen ty!
534
00:33:15,121 --> 00:33:17,351
Má to co dočinění s námi.
535
00:33:17,728 --> 00:33:19,234
To nedává žádný smysl...
536
00:33:21,185 --> 00:33:23,716
...ale pořád ti chci pomoct.
537
00:33:29,599 --> 00:33:30,920
Je konec, Mayo.
538
00:33:31,152 --> 00:33:31,897
Ne.
539
00:33:32,904 --> 00:33:34,306
Bude to nejlepší, Mayo.
540
00:33:34,606 --> 00:33:35,755
Ne.
541
00:33:36,307 --> 00:33:38,797
To nemůžete ... nevíte, co děláte,
jsem nebezpečná.
542
00:33:43,967 --> 00:33:46,487
Bože, to ne.
Mayo, prosím.
543
00:33:53,329 --> 00:33:54,249
Je mi to líto.
544
00:33:54,580 --> 00:33:56,922
Mayo prosím ... zastav to!
Ať už děláš cokoliv, zastav to!
545
00:33:57,319 --> 00:33:58,275
Je mi to líto.
546
00:33:59,164 --> 00:34:03,631
Uklidni se ... uklidni se ...
547
00:34:21,039 --> 00:34:22,526
Je to pravda.
548
00:34:23,922 --> 00:34:25,420
Pojď, zmizíme odsud.
549
00:34:52,670 --> 00:34:54,537
Promiňte, šéfe.
550
00:34:54,570 --> 00:34:56,869
Hledám tuto dívku.
551
00:34:59,637 --> 00:35:02,036
Támhle je.
552
00:35:02,070 --> 00:35:03,769
Díky.
553
00:35:11,936 --> 00:35:12,936
Jessiko!
554
00:35:12,970 --> 00:35:15,370
Hádej znovu.
555
00:35:15,403 --> 00:35:16,704
Vole, ta kočka tě nezná.
556
00:35:16,736 --> 00:35:18,704
Je to moje žena.
557
00:35:18,736 --> 00:35:21,637
To jsme my.
558
00:35:25,036 --> 00:35:26,769
Nepleť se do toho.
559
00:35:31,604 --> 00:35:32,970
Tak do toho, chlape.
560
00:35:38,270 --> 00:35:41,036
Kde to jsem?
561
00:35:41,070 --> 00:35:42,303
Pojďme
562
00:35:42,337 --> 00:35:43,503
Kde to jsem?
563
00:35:43,537 --> 00:35:47,203
Jdeme domů.
564
00:35:50,470 --> 00:35:51,570
Jak jsi mě našel?
565
00:35:51,604 --> 00:35:55,170
Říkal jsem ti, že mě se jen tak
nezbavíš.
566
00:35:55,203 --> 00:35:59,903
Miluji tě, kotě.
567
00:35:59,936 --> 00:36:01,736
Ne tak, jako miluji já tebe.
568
00:36:01,769 --> 00:36:02,936
Hej!
569
00:36:02,970 --> 00:36:04,836
Chlape, nech to být.
570
00:36:04,869 --> 00:36:06,537
Odcházíme, v pořádku?
571
00:36:33,903 --> 00:36:35,137
Můžu si s tím hrát?
572
00:36:38,970 --> 00:36:40,636
Damone, no tak.
Proč ses ho na to ptal?
573
00:36:40,670 --> 00:36:43,870
Nebuď hloupý.
574
00:36:45,636 --> 00:36:47,703
Budeš v pořádku drahoušku?
575
00:36:47,736 --> 00:36:49,536
Nevím.
576
00:36:49,570 --> 00:36:53,170
Myslím, že s tím potřebuji pomoci.
577
00:36:53,204 --> 00:36:56,937
Cokoliv budeš chtít, stačí se zeptat.
578
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
To je ti přece jasné nebo ne?
579
00:36:58,003 --> 00:37:00,536
Děkuji vám.
580
00:37:26,304 --> 00:37:27,670
Postaral jsem se o všechno.
581
00:37:27,703 --> 00:37:29,070
Letenky, peníze.
582
00:37:29,103 --> 00:37:31,003
A teď tohle.
583
00:37:31,037 --> 00:37:33,837
Je mi to tak líto, Nathane.
584
00:37:40,170 --> 00:37:44,170
Jak dlouho, než to začne působit?
585
00:37:44,204 --> 00:37:45,603
Nemáme čas to zjišťovat.
586
00:37:45,636 --> 00:37:47,204
Budou předpokládat, že přijdeš,
587
00:37:47,237 --> 00:37:48,204
aby jsi viděl bratra.
588
00:37:48,237 --> 00:37:49,803
Tohle je první místo, kam se půjdou
podívat.
589
00:37:52,570 --> 00:37:54,436
Mizíme.
590
00:37:54,469 --> 00:37:57,503
Adame, podívej, podívej, koukej na to!
591
00:38:00,170 --> 00:38:01,536
Dobře.
592
00:38:01,570 --> 00:38:02,603
Pojďme.
593
00:38:02,636 --> 00:38:04,469
Pojďme.
594
00:38:13,070 --> 00:38:14,570
To bylo neuvěřitelné.
595
00:38:14,603 --> 00:38:16,837
Jeho kůže se začala hojit přímo
před našima očima.
596
00:38:16,870 --> 00:38:18,503
Až se probere, bude jako znovuzrozený.
597
00:38:18,536 --> 00:38:21,103
Tady si vezmi pas.
Letenku.
598
00:38:21,137 --> 00:38:22,870
Plán je následující.
599
00:38:22,903 --> 00:38:25,204
Zklamal jsi mě, Petere!
600
00:38:25,237 --> 00:38:28,003
A zrovna, když jsem si myslela, že
jsme konečně sblížili.
601
00:38:28,037 --> 00:38:29,670
V Montrealu je skladiště.
602
00:38:29,703 --> 00:38:31,204
Na adrese 121 rue Saint-Jacques.
603
00:38:31,237 --> 00:38:32,570
Setkáme se tam.
604
00:38:38,937 --> 00:38:40,436
Běžte za ním!
605
00:39:23,137 --> 00:39:24,170
Když mě vezmeš zpátky,
606
00:39:24,204 --> 00:39:25,736
budu utíkat znova a znova.
607
00:39:25,770 --> 00:39:28,770
Nevezmu tě zpátky.
608
00:39:28,803 --> 00:39:30,237
Zasloužíš si lepší osud.
609
00:39:30,270 --> 00:39:32,103
Tvoje matka mi pomohla,
když jsem to potřeboval.
610
00:39:32,137 --> 00:39:35,037
Takže teď pomůžeš ty mě?
611
00:39:36,436 --> 00:39:37,970
Musíš začít nový život, Petere.
612
00:39:38,003 --> 00:39:40,503
Bojím se, že toto je jediné řešení.
613
00:39:40,536 --> 00:39:43,137
Tvé tajemství je u mě v bezpečí.
614
00:39:44,369 --> 00:39:46,970
Sbohem, příteli.
615
00:40:14,070 --> 00:40:15,436
Je mnoho způsobů, jak definovat...
616
00:40:15,469 --> 00:40:17,903
...naši křehkou existenci.
617
00:40:17,937 --> 00:40:19,837
Mnoho způsobů, které tomu dávají smysl.
618
00:40:27,870 --> 00:40:30,603
Ale jsou to naše vzpomínky, které tvarují
jeho podobu.
619
00:40:30,636 --> 00:40:33,937
a dávají mu význam.
620
00:40:38,903 --> 00:40:41,636
Osobní zařazování, obrázků, strachu,
621
00:40:41,670 --> 00:40:43,770
lásek, smutku.
622
00:40:51,770 --> 00:40:53,304
Děkuji Vám.
623
00:40:53,336 --> 00:40:56,336
Jo.
624
00:41:09,070 --> 00:41:10,837
Díky kruté ironii života
625
00:41:10,870 --> 00:41:13,570
jsme odsouzeni dělit vše na světlo a tmu,
626
00:41:13,603 --> 00:41:15,703
na dobro a zlo.
627
00:41:15,736 --> 00:41:18,403
Úspěch a zklamání.
628
00:41:18,436 --> 00:41:20,536
To je to, čím se odlišujeme,
629
00:41:20,570 --> 00:41:23,369
to, co z nás dělá lidi.
630
00:41:28,103 --> 00:41:31,703
Nakonec, musíme bojovat a vytrvat.
631
00:41:31,736 --> 00:41:34,336
Vzpomínám si.
632
00:41:34,369 --> 00:41:35,736
Vzpomínám si na všechno.
633
00:41:35,770 --> 00:41:38,369
Dobrá, takže.
634
00:41:38,403 --> 00:41:41,436
Můžeme tedy zachránit svět?
635
00:41:46,737 --> 00:41:51,037
Pokračování příště ...